長相思·其一 原文注釋的內(nèi)容
《長相思·其一》
作者:李白
長相思,在長安。
絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。
孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。
美人如花隔云端,上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。
天長地遠(yuǎn)魂飛苦,夢魂不到關(guān)山難。
長相思,摧心肝。
【原文注釋】:
。、絡(luò)緯:又名莎雞,俗稱紡織娘。
。、金井闌:精美的井闌。
3、簟色寒:指竹席的涼意。
【翻譯譯文】:
長相思呵長相思,我們相思在長安,
秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌。
薄霜凄凄送寒氣,竹席已覺生涼寒;
夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。
卷起窗簾望明月,對月徒然獨(dú)長嘆;
如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!
青青冥冥呵,上是無邊無垠的藍(lán)天,
清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。
天長長來地迢迢,靈魂飛越多辛苦;
關(guān)山重重相阻隔,夢魂相見也艱難。
長相思呵長相思,每每相思摧心肝!
【長相思·其一 原文注釋的內(nèi)容】相關(guān)文章:
長相思原文注釋05-27
相思原文,注釋,賞析10-16
《相思》唐詩原文及注釋10-30
《長相思·其一》原文及賞析08-23
相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05
長相思·其一原文,翻譯,賞析02-16
《長相思·其一》原文譯文鑒賞12-30
李白《長相思·其一》的原文及賞析12-13
夢李白·其一原文,注釋,賞析11-30