- 《石鐘山記》譯文及注釋 推薦度:
- 石鐘山記的原文及翻譯文言文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
石鐘山記譯文
《水經(jīng)》上說(shuō):“鄱陽(yáng)湖口有座石鐘山!贬B道元認(rèn)為,這山下面臨深潭,微風(fēng)掀起波浪時(shí),水和石互相撞擊,發(fā)出的聲音象大鐘一樣。這種說(shuō)法,人們常常懷疑它,F(xiàn)在把鐘和磬放在水里,即使大風(fēng)浪也不能使它發(fā)出聲音,何況石頭呢。到了唐代,李渤才尋訪了它的遺跡,在潭邊上找到兩座山石,敲著聽(tīng)聽(tīng)它的聲音,南邊的山石聲音重濁而模糊,北邊的山石聲音清脆而響亮。鼓槌的敲擊停止以后,聲音還在傳播,余音慢慢消失。他自己認(rèn)為找到了石鐘山命名的原因了。
然而這種說(shuō)法,我更加懷疑。能敲得發(fā)出鏗鏘作響的山石。到處都有,可是唯獨(dú)這座山用鐘來(lái)命名,這是為什么呢? 《水經(jīng)》云:“彭蠡之口有石鐘山焉。”酈元以為下臨深潭,微風(fēng)鼓浪,水石相搏,聲如洪鐘。是說(shuō)也,人常疑之。今以鐘磬置水中,雖大風(fēng)浪不能鳴也,而況石乎!至唐李渤始訪其遺蹤,得雙石于潭上,扣而聆之,南聲函胡,北音清越,枹止響騰,余韻徐歇。自以為得之矣。然是說(shuō)也,余尤疑之。石之鏗然有聲音,所在皆是也,而此獨(dú)以鐘名,何哉?
元豐七年農(nóng)歷六月丁丑那天,我從齊安乘船到臨汝去,正好大兒子蘇邁將要到饒州德興縣做縣尉,送他到湖口,因此能夠看到這座叫做“石鐘”的山。廟里的和尚叫小童拿一柄斧頭,在雜亂的石壁中間選擇一兩處敲打它,發(fā)出硿硿的響聲,我仍舊笑笑,并不相信。到了晚上,月色明亮,我單獨(dú)和邁兒坐小船,到絕壁下面。大石壁在旁邊斜立著,高達(dá)千尺,活象兇猛的野獸、奇怪的鬼物,陰森森的想要撲過(guò)來(lái)抓人似的;山上棲息的鶻鳥(niǎo),聽(tīng)到人聲也受驚飛起,在高空中磔磔地叫著;還有象老頭子在山谷中咳著笑著的聲音,有的人說(shuō):“這就是鸛鶴。”我正心中驚恐想要回去。
忽然,巨大的聲音從水上發(fā)出,噌吰的聲音象擊鼓敲鐘一樣不停。船夫非常害怕。我仔細(xì)地觀察,原來(lái)山下都是石頭的洞穴和裂縫,不知它的深淺,微微的水波進(jìn)入里面,沖蕩撞擊,便形成這種聲音。 元豐七年六月丁丑,余自齊安舟行適臨汝,而長(zhǎng)子邁將赴鐃之德興尉,送之至湖口,因得觀所謂石鐘者。寺僧使小童持斧,于亂石間擇其一二扣之,硿硿焉。余固笑而不信也。至暮夜月明,獨(dú)與邁乘小舟,至絕壁下。大石側(cè)立千尺,如猛獸奇鬼,森然欲搏人,而山上棲鶻,聞人聲亦驚起,磔磔云霄間;又有若老人欬且笑于山谷中者,或曰:“此鸛鶴也。”余方心動(dòng)欲還,而大聲發(fā)于水上,噌吰如鐘鼓不絕。舟人大恐。徐而察之,則山下皆石穴罅,不知其淺深,微波入焉,涵淡澎湃而為此也。 船劃回到兩山中間,快要進(jìn)入港口,有塊大石頭擋在水流中心,上面可以坐百來(lái)人,中間是空的,有很多窟窿,風(fēng)吹浪打吞進(jìn)吐出,發(fā)出窾坎鏜鞳的聲音,跟先前噌吰的聲音互相應(yīng)和,好象音樂(lè)演奏起來(lái)一樣。我因而笑著對(duì)邁兒說(shuō):“你明白嗎?發(fā)出噌吰響聲的,那是周景王的無(wú)射鐘,發(fā)出窾坎鏜鞳響聲的,那是魏莊子的歌鐘。古人沒(méi)有欺騙我們啊!”
舟回至兩山間,將入港口,有大石當(dāng)中流,可坐百人,空中而多竅,與風(fēng)水相吞吐,有窾坎鏜鞳之聲,與向噌吰者相應(yīng),如樂(lè)作焉。因笑謂邁曰:“汝識(shí)之乎?噌吰者,周景王之無(wú)射也;窾坎鏜鞳者,魏莊子之歌鐘也。古之人不余欺也!” 事情沒(méi)有親眼看到、親耳聽(tīng)到,卻主觀地推斷它的有無(wú),能行嗎?酈道元見(jiàn)到和聽(tīng)到的,大概和我的見(jiàn)聞相同,可是說(shuō)得不夠詳盡;一般做官讀書(shū)的人又總不愿夜晚乘小船?吭诮^壁下面,所以沒(méi)有誰(shuí)能了解真相;而漁夫船工,雖然知道卻又不能用口說(shuō)出用筆寫(xiě)出來(lái)。這就是這座山(命名的真實(shí)原由)在世上沒(méi)能流傳下來(lái)的緣故啊。而淺陋的人竟用斧頭敲擊來(lái)尋求用鐘命名的原由,還自己認(rèn)為得到了它的真相。
我因此把上面的情況記載下來(lái),嘆息酈道元記敘的簡(jiǎn)略,而笑李渤見(jiàn)識(shí)的淺陋。 事不目見(jiàn)耳聞,而臆斷其有無(wú),可乎?酈元之所見(jiàn)聞,殆與余同,而言之不詳;士大夫終不肯以小舟夜泊絕壁之下,故莫能知;而漁工水師雖如知而不能言。此世所以不傳也。而陋者乃以斧斤考擊而求之,自以為得其實(shí)。余是以記之,蓋嘆酈元之簡(jiǎn),而笑李渤之陋也。
【石鐘山記譯文】相關(guān)文章:
《石鐘山記》譯文及注釋11-25
石鐘山記的原文及翻譯文言文11-22
《石鐘山記》的教案05-13
《石鐘山記》翻譯及賞析04-12
石鐘山記原文及賞析10-18
石鐘山記原文附翻譯11-25
石鐘山記原文翻譯賞析11-24