1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 陳子昂別傳的原文及翻譯

        時間:2022-09-25 04:28:06 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        陳子昂別傳的原文及翻譯

          原文:

          陳子昂字伯玉,梓州射洪縣人也。奇杰過人,姿狀岳立,始以豪家子馳俠使氣。至年十七八未知書。嘗從博徒入鄉(xiāng)學(xué),慨然立志。因謝絕門客,專精墳典。數(shù)年之間,經(jīng)史百家罔不該覽。尤善屬文,雅有相如子云之風(fēng)骨。初為詩,幽人王適見而驚曰:此子必為文宗矣。

          年二十一始東入咸京,以進(jìn)士對策高第。曾獻(xiàn)書闕下,時皇上以太后居攝,覽其書而壯之,召見問狀。子昂貌寢寡援,然言王霸大略,君臣之際,甚慷慨焉。乃敕曰:梓州人陳子昂,地籍英靈,文稱偉曄,拜麟臺正字。上數(shù)召問政事,言多切直。

          屬契丹以營州叛,建安郡王攸宜親總?cè)致桑_閣英妙,皆署在軍麾。時敕子昂參謀帷幕。軍次漁陽,前軍王孝杰等相次陷沒。三軍震,子昂進(jìn)諫,乞分麾下萬人以為前驅(qū)。建安方求斗士,以子昂素是書生,謝而不納。子昂體弱多疾,激于忠義,嘗欲奮身以答國士。自以官在近侍,又參預(yù)軍謀,不可見危而惜身茍容。他日又進(jìn)諫,言甚切至。建安謝絕之,乃署以軍曹。子昂知不合,因箝默下列,但兼掌書記而已。

          及軍罷以父老表乞罷職歸侍,天子優(yōu)之,聽帶官取給而歸。遂于射洪西山構(gòu)茅宇數(shù)十間,種樹采藥以為養(yǎng)。恨國史蕪雜,乃自漢孝武之后以迄于唐為后史記,綱紀(jì)粗立,筆削未終,丁府君憂其中廢。子昂性至孝,哀號柴毀,氣息不逮。屬本縣令段簡貪暴殘忍,聞其家有財,乃附會文法將欲害之。子昂荒懼使家人納錢二十萬,而簡意未已。數(shù)輿與曳就吏,子昂素嬴疾,又哀毀,杖不能起,外迫苛政,于是遂絕。年四十二。

          譯文:

          陳子昂字伯玉,是梓州射洪縣人。杰出超過一般人,形貌卓立不群,起初憑著有錢人家的子弟而行俠仗義恣逞意氣。到了十七八歲都沒有讀書。曾經(jīng)跟著的人進(jìn)入地方學(xué)校,感情激昂地樹立志向。于是辭去了門客,專心研究古代典籍。幾年之內(nèi),儒家經(jīng)典、史書、百家之學(xué)的各種書籍沒有不看完的。尤其擅長寫文章,極有司馬相如和終軍的風(fēng)度。開始寫詩,幽州人王適看到后吃驚地說:這個人一定會成為文章為世人所師法的人物!

          二十一歲的時候才向東進(jìn)入京城長安,憑借對策考中進(jìn)士。曾經(jīng)向皇帝上書,當(dāng)時皇上(武則天)是以太后的身份攝政,看了他的奏書而贊賞他,召見他詢問情況。陳子昂狀貌丑陋短小人緣不好,但是說起王道霸業(yè)這些遠(yuǎn)大的謀略,君臣關(guān)系,非常激昂。就下詔書說:梓州人陳子昂,山川獻(xiàn)上英俊才士,文才可稱光芒四射。就授予他麟臺正字之職;噬隙啻握僖娝儐枃艺,他的話很多都很懇切率直。

          屬國契丹憑借營州反叛,建安郡王武攸宜親自主持軍務(wù),朝廷里的才俊,都參與到武攸宜麾下。當(dāng)時皇上下詔讓陳子昂到武攸宜的幕府擔(dān)任參謀。軍隊駐扎在漁陽,前軍王孝杰等相繼陣亡。全軍震驚恐慌,陳子昂進(jìn)諫,請求分出部下一萬人讓自己率領(lǐng)作為前鋒。建安郡王武攸宜當(dāng)時正在尋求英勇戰(zhàn)斗的人,因為陳子昂平素是文士,拒絕他的意見不肯采納。陳子昂身體孱弱經(jīng)常生病,但是被忠義所激勵,曾經(jīng)想奮力作戰(zhàn)來報答國士之遇。自己認(rèn)為身為近侍的官職,又參與軍中謀劃,不可以看到危難卻愛惜生命茍且容于世上。過了幾天又進(jìn)諫,語言非常切直盡理。武攸宜又拒絕了他,就改任他作為軍曹。陳子昂知道武攸宜與自己意見不合,就閉口不言擔(dān)任下級官吏,只是兼任掌書記罷了。

          等到軍事行動結(jié)束以后因父親年老上表請求辭官回家侍奉,天子優(yōu)待他,讓他保留官職領(lǐng)取俸祿回家。于是在射洪縣的西山建造了幾十間茅屋,靠種樹采藥作為供養(yǎng)。怨恨國史雜亂,就從漢孝武皇帝之后到唐代為止寫作為《后史記》,提綱粗略地確立了,寫作還沒有終了,因父親去世而中止了。陳子昂性格極為孝順,悲傷地呼號痛哭瘦損如柴,上氣不接下氣。陳子昂老家所屬縣的縣令段簡貪婪殘暴狠毒,聽說陳子昂家里富有,就附會法律條文將要陷害他。陳子昂驚慌害怕讓家里人交了二十萬緡錢,然而段簡心里還不滿足。多次用車載著他去受審,陳子昂平常就羸弱多病,又因父親去世而哀傷損壞了身體,拄著手杖都不能起床,外面又被苛政所逼迫,于是死去了。時年四十二歲。

        【陳子昂別傳的原文及翻譯】相關(guān)文章:

        陳子昂《晚次樂鄉(xiāng)縣》原文及詩歌鑒賞01-04

        陳子昂《登幽州臺歌》全詩翻譯與賞析08-12

        陳子昂的經(jīng)典名言09-22

        陳子昂名言10-04

        陳子昂名句09-29

        《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03

        原文翻譯及賞析03-18

        水調(diào)歌頭原文與翻譯07-22

        《飲酒》原文及翻譯08-17

        《海棠》的原文及翻譯09-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>