- 《飲酒》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 飲酒·其五原文翻譯及賞析 推薦度:
- 飲酒·其五原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《飲酒》原文及翻譯
唐代經(jīng)濟(jì)繁榮,文化發(fā)達(dá),詩酒關(guān)系有如血肉關(guān)系密不可分。下面是小編給大家?guī)淼摹讹嬀啤吩募胺g,希望對您有所幫助!
飲酒·其五
魏晉:陶淵明
原文
結(jié)廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。
采菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
注釋
。1)結(jié)廬:是指建造住宅,這里指居住的意思。
(2)車馬喧:指世俗交往的喧擾。
。3)君:是指作者自己。
。4)何能爾:為什么能這樣。
爾:指如此、這樣。
。5)悠然:自得的樣子。
。6)見:指看見(讀jiàn),動詞。
。7)南山:泛指山峰,一說指廬山。
。8)日夕:指傍晚。相與:相交,結(jié)伴。
。9)相與還:結(jié)伴而歸。
譯文
居住在人世間,卻沒有車馬的喧囂。
問我為何能如此,只要心志高遠(yuǎn),自然就會覺得所處地方僻靜了。
在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠(yuǎn)處的南山映入眼簾。
山中的氣息與傍晚的景色十分好,有飛鳥,結(jié)著伴兒歸來。
這里面蘊(yùn)含著人生的真正意義,想要辨識,卻不知怎樣表達(dá)。
創(chuàng)作背景
這首詩大約作于詩人歸田后的第十二年,即公元四一七年,正值東晉滅亡前夕。作者感慨甚多,借飲酒來抒情寫志。
【《飲酒》原文及翻譯】相關(guān)文章:
飲酒陶淵明原文及翻譯01-03
飲酒原文翻譯及賞析02-20
《飲酒》原文、翻譯及賞析05-23
《飲酒》原文、翻譯及賞析08-03
飲酒原文翻譯及賞析10-11
《陶淵明飲酒》原文及翻譯08-25
陶淵明《飲酒》原文及翻譯07-07
陶淵明飲酒原文翻譯08-01
飲酒原文及翻譯注釋11-11