人有負(fù)鹽負(fù)薪者的原文及闡述道理
人有負(fù)鹽負(fù)薪者
皮得實(shí)(人有負(fù)鹽負(fù)薪者) 選自《北史·李惠傳》
原文 (后魏惠,為雍州刺史。)人有負(fù)①鹽與負(fù)薪②者,二人同釋③重?fù)?dān),息于樹陰下。少時(shí),且④行,二人爭(zhēng)一羊皮,各言為己藉⑤背之物。久未果,遂訟于官;茛耷矤(zhēng)者出,顧州綱紀(jì)⑦曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下⑧咸⑨無答者;萸并鉅(zhēng)者出,令人置羊皮席上,以杖擊之,見少鹽屑,曰:“得其實(shí)(11)矣!”使?fàn)幷咭曋,?fù)薪者乃(12)服(13)而就罪。 ①負(fù):背。 ②薪:柴。 ③釋:放下。 ④且:將要。 ⑤ 藉:墊襯;背:藉是坐臥之用;背是披背之用。意思是經(jīng)常使用之物。 ⑥惠:李惠,中山(今河北定縣滿城一帶)人,北魏太武帝時(shí)任雍州刺史。 ⑦顧州綱紀(jì):回頭看著州府的主簿。州紀(jì)綱,州府的主簿。綱紀(jì):隨從人員。 ⑧群下:部下,屬員。 ⑨咸:副詞,都。 ⑩遣:派,此指打發(fā)。 ⑾ 實(shí):事實(shí),真實(shí)的。 ⑿乃:才 (13)伏:通“服”,文中指趴在地上認(rèn)罪。
譯文 有背著鹽的和背著柴的人,兩個(gè)人同時(shí)放下重?fù)?dān)在樹陰下休息。不多時(shí),將要走了,兩人爭(zhēng)一張羊皮,都說是自己墊肩的東西。過了很久都沒有得出結(jié)果。當(dāng)時(shí)的雍州刺史李惠回頭對(duì)手下人說:“憑借這張羊皮能夠查出它的主人嗎?”下屬官吏都不能回答。李惠讓他們出去,他叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看見(發(fā)現(xiàn))有少許鹽末,就說:“得到實(shí)情了!”再讓爭(zhēng)吵的`雙方進(jìn)來看,于是背柴的人伏在地上承認(rèn)了罪過。補(bǔ)充 (1)同釋重?fù)?dān)息(下)樹蔭 (2)惠令人置羊皮在席上
闡述道理
、賹(duì)現(xiàn)實(shí)生活的細(xì)致觀察和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嬐评怼?天下事都有一定的規(guī)律,只要多思考,多觀察,就能透過現(xiàn)象看到本質(zhì)。
②人與人交往之中一定要友善對(duì)待,不能貪圖小利,讓利益蒙蔽了雙眼,做出不良的行為。
、厶幚韱栴}要具備豐富的生活常識(shí)、經(jīng)驗(yàn),再加之細(xì)心觀察,以及善于思考。
【人有負(fù)鹽負(fù)薪者的原文及闡述道理】相關(guān)文章:
人有負(fù)鹽負(fù)薪者原文03-17
人有負(fù)鹽負(fù)薪者原文及賞析08-17
人有負(fù)鹽負(fù)薪者閱讀及答案05-31