戰(zhàn)國(guó)策·趙二·秦攻趙原文及翻譯參考
戰(zhàn)國(guó)策·趙二·秦攻趙原文及翻譯
秦攻趙,蘇子為謂秦王曰:“臣聞明王之于其民也,博論而技藝之,是故官無(wú)乏事而力不困;于其言也,多聽(tīng)而時(shí)用之,是故事無(wú)敗業(yè)而惡不章。臣愿王察臣之所謁,而效之于一時(shí)之用也。臣聞懷重寶者,不以夜行;任大功者,不以輕敵。是以賢者任重而行恭,知者功大則辭順。故民不惡其尊,而世不妬其業(yè)。臣聞之:百倍之國(guó)者,民不樂(lè)后也;功業(yè)高世者,人主不再行也;力盡之民,仁者不用也;求得而反靜,圣主之制也;功大而息民,用兵之道也。今用兵終身不休,力盡不罷,趙怒必于其己邑,趙僅存哉!然而四輪之國(guó)也,今雖得邯鄲,非國(guó)之長(zhǎng)利也。意者地廣而不耕,民羸不休,又嚴(yán)之以刑罰,則雖從而不止矣。語(yǔ)曰:‘戰(zhàn)勝而國(guó)危者,物不斷也。功大而權(quán)輕者,地不入也!蔬^(guò)任之事,父不得于子;無(wú)已之求,君不得于臣。故微之為著者強(qiáng),察乎息民之為用者伯,明乎輕之為重者王。”
秦王曰:“寡人案兵息民,則天下必為從,將以逆秦!碧K子曰:“臣有以知天下之不能為從以逆秦也。臣以田單、如耳為大過(guò)也。豈獨(dú)田單、如耳大為過(guò)哉?天下之主亦盡過(guò)矣!夫慮收亡齊、罷楚、敝魏與不可知之趙,欲以窮秦折韓,臣以為至愚也。夫齊威、宣,世之賢主也,德博而地廣,國(guó)富而用民,將武而兵強(qiáng)。宣王用之,后富韓威魏,以南伐楚,西攻秦,為齊兵困于殽塞之上,十年攘地,秦人遠(yuǎn)跡不服,而齊為虛戾。夫齊兵之所以破,韓、魏之所以僅存者,何也?是則伐楚攻秦,而后受其殃也。今富非有齊威、宣之余也,精兵非有富韓勁魏之庫(kù)也,而將非有田單、司馬之慮也。收破齊、罷楚、敝魏、不可知之趙,欲以窮秦折韓、臣以為至誤。臣以從一不可成也?陀须y者,今臣有患于世。夫刑名之家,皆曰‘白馬非馬’也。已如白馬實(shí)馬,乃使有白馬之為也。此臣之所患也。
“昔者秦人下兵攻懷,服其人,三國(guó)從之。趙奢、鮑佞將,楚有四人起而從之。臨懷而不救,秦人去而不從。不識(shí)三國(guó)之憎秦而愛(ài)懷邪?忘其憎懷而愛(ài)秦邪?夫攻而不救,去而不從,是以三國(guó)之兵因,而趙奢、鮑佞之能也。故裂地以敗于齊。田單將齊之良,以兵橫行于中十四年,終身不敢設(shè)兵以攻秦折韓也,而馳于封內(nèi),不識(shí)從之一成惡存也。”
于是秦王解兵不出于境,諸侯休,天下安,二十九年不相攻。
文言文翻譯:
秦國(guó)攻打趙國(guó),蘇秦對(duì)秦王說(shuō),“隱下聽(tīng)說(shuō)賢明的君王對(duì)待他的臣民,普遍地進(jìn)行教導(dǎo)并教給他們各種本領(lǐng),因此官吏不耽誤國(guó)家大事,民力不困乏;對(duì)于他們的言論,廣泛聽(tīng)取而隨時(shí)采用,因此國(guó)家的事業(yè)就不會(huì)衰敗,丑惡的東西就不會(huì)顯露出來(lái)。臣下希望大王詳察我所陳述的主張,而實(shí)現(xiàn)它在一定時(shí)機(jī)的效用。臣下聽(tīng)說(shuō)握有貴重寶器的人,不在夜間走路;承擔(dān)大事的人,不應(yīng)該輕敵。因此賢明的人責(zé)任重大而行為恭謹(jǐn),聰明的人功勞很大而言辭和順。所以民眾不憎恨他們的尊貴,世人不嫉妒他們的功她。臣下還聽(tīng)說(shuō):土地廣大的國(guó)家,民眾爭(zhēng)先歸附;功業(yè)蓋世的人,國(guó)君不再重用他;力量耗盡的民眾,仁義的人不使用他們;想要得到什么反而不去硬求,這是圣明君主一貫的做法;建立大的功業(yè)以后,使百姓休養(yǎng)生息,這是用兵的法則。如今長(zhǎng)久用兵不知停止,民眾力量用盡也不罷手,激怒趙國(guó),一定要戰(zhàn)服它,使它成為自己的一個(gè)邑,趙國(guó)的領(lǐng)土就會(huì)所存無(wú)凡呀I然而趙國(guó)是個(gè)四面輸瀉通達(dá)的國(guó)家,如今即使得到邯鄲,也不是國(guó)家的長(zhǎng)遠(yuǎn)利益。料想,土地廣大而不耕種,民眾疲弱而不使他們休息,又用刑罰嚴(yán)格地約束他們,那么雖然服從了也不會(huì)長(zhǎng)久地居住在這里。
俗話說(shuō):‘打了勝仗而使國(guó)家處于危險(xiǎn)境地,戰(zhàn)事就會(huì)不斷。功勞大而權(quán)力小,就不會(huì)取得土地!猿^(guò)承擔(dān)能力的事情,父親不會(huì)從兒子那里得到什么;不停止地索取,君王也不會(huì)從臣子那里得到什么。因此使微小變?yōu)轱@著的人力量強(qiáng)大,了解使民休養(yǎng)生息是為了更好使用他們的人可以做霸主,明白使小權(quán)變?yōu)橹貦?quán)的人可以稱王!鼻赝跽f(shuō):“如果寡人按兵不動(dòng),使民眾休養(yǎng)生息,那么天下各國(guó)一定推行合縱之策,將用來(lái)對(duì)付秦國(guó)。’蘇秦說(shuō):“臣下有根據(jù)知道天下各國(guó)不能實(shí)觀合縱來(lái)對(duì)付秦國(guó)。臣下認(rèn)為田單、如耳的作為是特別錯(cuò)誤的。難道唯獨(dú)田單、如耳的作為是特別錯(cuò)誤的嗎?天下各國(guó)的君主也完全錯(cuò)了I他們謀劃收羅破亡的齊國(guó)、疲憊的楚國(guó)、破敗的魏國(guó)與存亡不可知的趙國(guó),想用他們的力量使秦國(guó)處境困難、折服韓國(guó),臣下認(rèn)為他們已經(jīng)愚蠢到極點(diǎn)了。齊國(guó)的`威玉、宣王,是當(dāng)代的賢明的君主,他們德高地廣,國(guó)家富強(qiáng)而民眾樂(lè)于被使用,將軍勇武軍隊(duì)強(qiáng)大。齊宣王使用他們,后來(lái)逼近韓國(guó)威脅魏國(guó),向南討伐楚國(guó),向西進(jìn)攻秦國(guó),秦兵被齊兵圍困在殼山、函谷關(guān)之上,十年間經(jīng)常侵奪秦國(guó)土地,秦國(guó)人畏懼遠(yuǎn)避而始終不服,然而齊國(guó)卻弄得國(guó)空人絕。齊兵之所以被打敗,韓國(guó)、魏國(guó)之所以所存無(wú)幾,為什么?這都是因?yàn)橛懛コ䥽?guó)進(jìn)攻秦國(guó),然后自己遭受了戰(zhàn)爭(zhēng)的禍殃,當(dāng)今各國(guó)沒(méi)有齊威王、宣王富有,軍隊(duì)也沒(méi)有齊國(guó)逼近韓國(guó)、威脅魏國(guó)時(shí)精銳強(qiáng)大,并且將軍也沒(méi)有颼單、司馬穰苴的謀略。
所以收羅破亡的齊國(guó)、疲憊的楚國(guó)、破敗的魏國(guó)、存亡不可知的趙國(guó),想用他們的力量使秦國(guó)處于困境、折服韓國(guó),臣下認(rèn)為是最大的失誤。臣下認(rèn)為合縱為一是不能成功的。有人責(zé)難我的看法,這是臣下如今最憂慮的。形名家們,都說(shuō)‘白馬不是馬。’不如說(shuō)自馬的確是馬。假如有自馬非馬之說(shuō),這就是臣下所憂慮的事情。
“從前秦國(guó)人發(fā)兵攻占懷地,使那里的人屈服,趙國(guó)、齊國(guó)、楚國(guó)本應(yīng)該迫近攻打秦軍?墒怯捎谮w奢、鮑佞為將,只有楚國(guó)四個(gè)人起而攻擊秦軍。面臨懷地陷落而不援救,秦人退兵而不迫近攻擊。不知道三國(guó)是憎恨秦國(guó)而愛(ài)借懷地呢?還是憎恨懷地而愛(ài)惜秦國(guó)呢?敵國(guó)攻打而不援救,敵兵撤退而不追擊,因此三國(guó)的軍隊(duì)處境困難,但也可見(jiàn)趙奢、鮑佞料敵的才能。從前五國(guó)聯(lián)合起來(lái)打敗齊國(guó),瓜分它的土地。田單率領(lǐng)齊國(guó)精良的軍隊(duì),在國(guó)內(nèi)橫行,十四年不出戰(zhàn),始終不敢率兵攻打秦國(guó)折服韓國(guó),而馳騁在國(guó)內(nèi),不知道合縱為一成功的希望哪里存在!痹谶@種情況下,秦王息兵,不出國(guó)境,諸侯休戰(zhàn),天下安定,二十九年沒(méi)有互相攻戰(zhàn)。
【戰(zhàn)國(guó)策·趙二·秦攻趙原文及翻譯參考】相關(guān)文章:
戰(zhàn)國(guó)策·趙四·秦使王翦攻趙的原文及翻譯06-20
《戰(zhàn)國(guó)策趙四三國(guó)攻秦趙攻中山》原文及翻譯06-13
戰(zhàn)國(guó)策三國(guó)攻秦趙攻中山的原文及翻譯07-02
戰(zhàn)國(guó)策秦攻趙藺離石祁拔原文及翻譯07-03
《戰(zhàn)國(guó)策齊二秦攻趙》文言文翻譯06-13
《秦攻趙于長(zhǎng)平》原文及譯文04-27
戰(zhàn)國(guó)策·趙四·秦召春平侯原文及翻譯參考06-20