1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 陘山之事原文和翻譯

        時間:2022-12-15 09:15:43 古籍 我要投稿

        陘山之事原文和翻譯

          在我們平凡無奇的學(xué)生時代,許多人都接觸過很多經(jīng)典的文言文吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編整理的陘山之事原文和翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

          【原文】

          陘山之事,趙且與秦伐齊。齊懼,令田章以陽武合于趙,而以順子為質(zhì)。趙王喜,乃案兵告于秦曰:“齊以陽武賜弊邑而納順子,欲以解伐。敢告下吏!

          秦王使公子他之趙,謂趙王曰:“齊與大國救魏而倍約,不可信恃,大國不義,以告弊邑,而賜之二社之地,以奉祭祀。今又案兵,且欲合齊而受其地,非使臣之所知也。請益甲四萬,大國裁之”。

          蘇代為齊獻書穰侯曰:“臣聞往來之者言曰:‘秦且益趙甲四萬人以伐齊。’臣竊必之弊邑之王曰:‘秦王明而熟于計,穰侯智而習于事,必不益趙甲四萬人以伐齊!呛我?夫三晉相結(jié),秦之深讎也。三晉百背秦,百欺秦,不為不信,不為無行。今破齊以肥趙,趙,秦之深讎,不利于秦。一也。秦之謀者必曰: ‘破齊弊晉,而后制晉、楚之勝。’夫齊,罷國也,以天下?lián)糁┆q以千鈞之弩潰癰也。秦王安能制晉、楚哉!二也。秦少出兵,則晉、楚不信;多出兵,則晉、楚制于秦。齊恐,則必不走于秦且走晉、楚。三也。齊割地以實晉、楚,則晉、楚安。齊舉兵而為之頓劍,則秦反受兵。四也。是晉、楚以秦破齊,以齊破秦,何晉、楚之智而齊、秦之愚!五也。秦得安邑,善齊以安之,亦必無患矣。秦有安邑,則韓、魏必無上黨哉。夫取三晉之腸胃與出兵而懼其不反也,孰利?故臣竊必之弊邑之王曰:‘秦王明而熟于計,穰侯智而習于事,必不益趙甲四萬人以伐齊矣。’”

          【譯文】

          陘出戰(zhàn)役,趙國將聯(lián)合秦國攻打棄國。齊圓為此恐懼,便指派田章用蹦武與趙國和好。叉溺齊國公予順予做人質(zhì)。

          趙惠文纛非常高興,于是按兵不發(fā)并告訴秦國說:“齊國把陽武贈給我國又送來順子當人質(zhì),我國要解除對它的討伐。為此冒昧地通知貴國的官員們! 秦昭王派公子他前往趙國,對趙王說:“齊國相約貴國一同救援魏國,但事后卻背棄信約,齊國是不可信賴的,貴國認為齊國不守信義,把要討伐齊國的事通報了我國,而且贈送方圓十二里的土地,用來供祭祀之用。觀在貴國又按兵不動,而且想要接受齊國的陽武與它和解,這是我所不知道的。請讓我國增派士兵四萬,出貴國去決斷!K代替齊國送給穰侯一封信說:“我聽到道往的行人說:‘秦國將要增援趙國四萬兵力來進攻齊國!宜较抡J為要肯定地告訴我國的國王說:‘秦王精明而善于謀劃,穰侯明智而善于辦事,一定不會增援趙國四萬兵力來進攻齊國!@是為什么呢?趙、魏、韓三國聯(lián)合,這是秦國的深仇。它們上百次的`背棄秦國,上百次的欺騙秦國,秦國都不算是不守信用,不算是不講道義,F(xiàn)在打敗齊國去壯大趙國,趙國是秦國的深仇大敵,這樣不利于秦國。這是一。

          秦國的謀士一定說:‘打敗齊國讓三晉疲困,然后制服三晉和楚國!R國是一個疲憊的國家,用天下各國的兵力進攻齊國,就好比用于鉤重的強弩去擊破一個潰爛了的毒瘡,它必然滅亡。秦王怎么能制服三晉和楚國呢?這是二。

          秦國出動軍隊少,那么三晉和楚國就不會相信秦國;出動軍隊多,那么三晉和楚國就會認為受秦國控制。齊國恐懼,一定不會投靠秦國而去投靠三晉和楚國。這是三。

          齊國割讓土地以充實三晉和楚國,那么三晉和楚國就安定了。齊國出動兵力,秦國反而會受到軍事壓力。這是四。

          這實際上是三晉和楚國利用秦國來攻破齊國,又利用齊國來攻破秦國,為什么三晉和楚國會這樣聰明而齊國和秦國這樣愚蠢呢?這是五。

          秦國取得了安邑,好好地安撫齊國,也就必然沒有禍患了。秦國有了安邑,韓、魏兩國一定會失去上黨的。取得三晉的樞紐地帶,跟出動軍隊卻害怕全軍覆沒,哪一個有利呢?所以我私下對我們國王說:‘秦王精明而善于謀劃,穰侯明智而善于辦事,一定不會增援趙國四萬兵力來進攻齊國的!

          作品簡介

          《戰(zhàn)國策》,又稱《國策》,為西漢劉向編訂的國別體史書,原作者不明,一般認為非一人之作。資料年代大部分出于戰(zhàn)國時代,包括策士的著作和史料的記載。原書名不詳,書中文章作者也不知是誰,成書推斷也并非一時。劉向編撰后,刪去其中明顯荒誕不經(jīng)的內(nèi)容,按照國別,重新編排體例,定名為《戰(zhàn)國策》。

          全書共三十三卷,分十二國的“策”論。內(nèi)容以戰(zhàn)國時期,策士的游說活動為中心,同時反映了戰(zhàn)國時期的一些歷史特點和社會風貌,是研究戰(zhàn)國歷史的重要典籍。

          傳統(tǒng)上把《戰(zhàn)國策》歸為歷史著作,但書中不少篇章內(nèi)容荒誕,缺乏歷史依據(jù),說是歷史,其實更多是文學(xué)故事,有趣的是這部分作品反而語言以及邏輯相當精彩,有較強的文學(xué)性。而另一部分則文采稍遜,卻依托歷史事實,對研究戰(zhàn)國歷史有著較大的史料價值。

          《戰(zhàn)國策》的思想觀念,與當時的史書等截然不同。劉向序認為“戰(zhàn)國之時,君德淺薄,為之謀策者,不得不因勢而為資,據(jù)時而為畫。故其謀扶急持傾,為一切之權(quán);不可以臨教化”。

          《戰(zhàn)國策》善于述事明理,描寫人物形象逼真,大量運用寓言、譬喻,語言生動,富于文采。無論個人陳述或雙方辯論,都具有很強的說服力。所以也是一部優(yōu)秀的散文集,對中國兩漢以來史傳文政論文的發(fā)展有相當影響。

          全書現(xiàn)存497篇。早在宋代就已有不少缺失,由曾鞏“訪之士大夫家”,得以校補。后又經(jīng)多次修訂,F(xiàn)今所見《戰(zhàn)國策》已遠非東漢時期版本。

          編者簡介

          劉向(約前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今屬江蘇徐州)人。西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家。劉向的散文主要是秦疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰(zhàn)國策敘錄》,敘事簡約,理論暢達、舒緩平易是其主要特色。

        【陘山之事原文和翻譯】相關(guān)文章:

        戰(zhàn)國策·秦二·陘山之事原文和翻譯06-12

        關(guān)于楚魏戰(zhàn)于陘山原文及翻譯06-13

        韓一·秦攻陘山原文及翻譯參考06-13

        《山市》原文和翻譯06-15

        山市原文和翻譯06-11

        山市翻譯和原文06-11

        秦攻韓圍陘原文及翻譯參考06-12

        戰(zhàn)國策·秦四·楚魏戰(zhàn)于陘山原文及翻譯參考06-13

        楊氏入山之大的原文和翻譯07-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>