- 相關(guān)推薦
《尉繚子·戰(zhàn)權(quán)》原文及翻譯
原文:
兵法曰:“千人而成權(quán),萬(wàn)人而成武。”權(quán)先加人者,敵不力交;武先加人者,敵無(wú)威接。故兵貴先,勝于此,則勝彼矣;弗勝于此,則弗勝彼矣。
凡我往則彼來(lái),彼來(lái)則我往,相為勝敗,此戰(zhàn)之理然也。夫精誠(chéng)在乎神明,戰(zhàn)(楹)[權(quán)]在乎道之所極。有者無(wú)之,無(wú)者有之,安所信之。
先王之所傳聞?wù)撸握ピp,存其慈順,決無(wú)留刑。故知道者,必先圖不知止之?dāng),惡在乎必往有功。輕進(jìn)而求戰(zhàn),敵復(fù)圖止,我往而敵制勝矣。故兵法曰:“求而從之,見(jiàn)而加之,主人不敢當(dāng)而陵之,必喪其權(quán)。”
凡奪者無(wú)氣,恐者不(守可)[可守],敗者無(wú)人,兵無(wú)道也。意往而不疑則從之,奪敵而無(wú)敗則加之,明視而高居則威之,兵道極矣。
其言無(wú)謹(jǐn),偷矣;其陵犯無(wú)節(jié),(被)[破]矣。水潰雷擊,三軍亂矣。必安其危,去其患,以智決之。高之以廊廟之(諭)[論],重之以受命之論,銳之以逾垠之論,則敵國(guó)可不戰(zhàn)而服。
文言文翻譯:
兵法上說(shuō),兵力小的可用權(quán)謀取勝,兵力大的可用威力取勝。先敵使用權(quán)謀,敵人有力量也無(wú)法使用,先敵使用武力,敵人有力量也無(wú)法抗拒,所以用兵最好先發(fā)制人。善于運(yùn)用這一原則。就能戰(zhàn)勝敵人,不善于運(yùn)用這一原則,就不能戰(zhàn)勝敵人。我去進(jìn)攻敵人,敵人必然要反擊,敵人來(lái)進(jìn)攻我們,我們也必然要反擊。不是我戰(zhàn)勝敵人,就是敵人戰(zhàn)勝我,這是戰(zhàn)爭(zhēng)的客觀規(guī)律。精細(xì)周到的謀略在于明察敵我雙方情況,機(jī)動(dòng)權(quán)變的指揮在于靈活運(yùn)用作戰(zhàn)原則。有力量裝做沒(méi)有力量,沒(méi)有力量卻裝做有力量,敵人怎么能摸清我們的真實(shí)情況呢。
先王之所以為后世傳頌的,在于能任用正直的人,清除奸詐的人,保護(hù)善良恭順的人。[而對(duì)于那些觸犯刑法的人〕決不留情。
所以懂得戰(zhàn)爭(zhēng)規(guī)律的人,必先考慮一味冒進(jìn)的危險(xiǎn),怎能指望一往無(wú)前就能勝利呢?如果輕舉冒進(jìn),尋求決戰(zhàn),敵人又有計(jì)劃地加以阻止,這樣我軍的進(jìn)攻一定會(huì)遭到失敗。所以兵法上說(shuō),如果敵人求戰(zhàn),我就應(yīng)戰(zhàn),或者見(jiàn)到敵人就去進(jìn)攻,或者我軍的力量本來(lái)不能阻擋敵人的進(jìn)攻,而又輕率地交戰(zhàn),都必然會(huì)喪失戰(zhàn)爭(zhēng)的主動(dòng)權(quán)。
軍隊(duì)處于被動(dòng)地位就會(huì)挫傷士氣,軍心恐懼就不能堅(jiān)守,遭受失敗是由于指揮無(wú)方,這些都是用兵不得其法的原故。軍隊(duì)斗志昂揚(yáng)而毫不猶豫,就同敵人進(jìn)行決戰(zhàn),敵人動(dòng)搖而又不敢前進(jìn),就乘機(jī)發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,明瞭敵情而又居高臨下,就利用威勢(shì)壓倒敵人。這就算是精通兵法了。
軍隊(duì)言語(yǔ)不謹(jǐn)慎,就會(huì)泄密。作戰(zhàn)行動(dòng)無(wú)節(jié)制,就會(huì)失敗。士兵散漫急躁不受約束,就會(huì)潰亂。必須要轉(zhuǎn)危為安,消除禍源,機(jī)智地進(jìn)行處置。朝延的決策要高明,將帥的選用要慎重,進(jìn)入敵人國(guó)境要迅速,這就可以不經(jīng)戰(zhàn)斗而使敵國(guó)屈服了。
【《尉繚子·戰(zhàn)權(quán)》原文及翻譯】相關(guān)文章:
繚綾原文及賞析02-22
戰(zhàn)城南原文翻譯及賞析05-06
黃帝戰(zhàn)蚩尤原文翻譯09-20
《戰(zhàn)城南》原文翻譯及賞析02-25
戰(zhàn)城南原文、翻譯、賞析03-16
戰(zhàn)城南原文翻譯及賞析03-01
《戰(zhàn)城南》原文翻譯及賞析07-22
雙聲子原文翻譯及賞析06-17
子衿原文翻譯及賞析06-13
《子衿》原文、翻譯及賞析05-23