歸園田居原文翻譯及解說
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢②,帶月荷鋤歸③。
道狹草木長④,夕露沾我衣。
衣沾不足惜⑤,但使愿無違⑥。
[注釋]
、 歸園田居:回到田園家鄉(xiāng)!稓w園田居》共五首,這是第三首。
、 晨興:早起。理:治理;姆x(huì):雜草叢生。
、 帶月:頂著月亮。荷(hè)鋤:扛著鋤頭。
、 道狹(xiá):道窄。
、 沾(zhān):沾濕
、 但使:只要讓。愿無違(wéi):不違反自己的意愿。
。劢庹f]
陶淵明生活在東晉時期,他不愿在黑暗的`官場上生活,回到了農(nóng)村田園。這首詩便描寫了他每天早出晚歸、辛勤勞動的生活。勞動十分艱辛,露水打濕了衣衫,但詩人說:只有堅持自己的理想才是最珍貴的。
【歸園田居原文翻譯及解說】相關(guān)文章:
歸園田居原文翻譯10-22
陶淵明歸園田居原文翻譯11-13
歸園田居4原文翻譯11-13
歸園田居原文09-17
歸園田居的原文10-29
歸園田居的翻譯10-27
《歸園田居 其三》原文翻譯09-25
《歸園田居·其三》原文及翻譯08-23
小學(xué)課文歸園田居原文及翻譯04-15