1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《過零丁洋》原文翻譯

        時間:2021-06-12 10:07:52 古籍 我要投稿

        《過零丁洋》原文翻譯

          原文:

        《過零丁洋》原文翻譯

          過零丁洋

          朝代:宋遼金

          作者:文天祥

          辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。

          山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。

          惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。

          人生自古誰無死?留取丹心照汗青。

          譯文一

          我一生的辛苦遭遇,都開始于一部儒家經(jīng)書;從率領義軍抗擊元兵以來,經(jīng)過了四年的艱苦歲月,

          祖國的大好河山在敵人的`侵略下支離破碎,就像狂風吹卷著柳絮零落飄散;

          自己的身世遭遇也動蕩不安,就像暴雨打擊下的浮萍顛簸浮沉。想到前兵敗江西,(自己)從惶恐灘頭撤離的情景,那險惡的激流、嚴峻的形勢,至今還讓人惶恐心驚;

          想到去年五嶺坡全軍覆沒,身陷敵手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲嘆自己的孤苦伶仃。

          自古人生在世,誰沒有一死呢?

          為國捐軀,死得其所,(讓我)留下這顆赤誠之心光照青史吧!

          譯文二

          回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,

          如今戰(zhàn)火消協(xié)已熬過了四年。

          國家危在旦夕恰如風中紛飛的柳絮,

          個人身世遭遇好似驟雨里的浮萍。

          惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,

          零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。

          自古以來有誰能夠長生不死?

          我要留一片愛國的忠心映照史冊。

          譯文三

          艱苦的生活經(jīng)歷是從讀書做官開始的,

          以薄弱的兵力與元軍苦戰(zhàn)了四年。

          大宋江山支離破碎,像那被風吹散的柳絮,

          自己一生時起時落,如同水中被雨打的浮萍。

          去年在惶恐灘頭訴說心中的惶恐,

          而今在零丁洋上慨嘆孤苦零丁。

          自古以來誰能永遠不死,

          留下這顆赤誠的心光照史冊。

          譯文四

          (人教版語文八下第25課翻譯)

          我由于熟讀經(jīng)書,通過科舉考試,被朝廷選拔入仕做官。

          在頻繁的抗元戰(zhàn)斗中已度過四年。

          大宋國勢危亡如風中柳絮。

          我一生坎坷,如雨中浮萍漂泊無根,時起時沉。

          惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,

          零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。

          自古以來,人都不免一死,但死得要有意義,倘若能為國盡忠,死后仍可光照千秋,青史留名。

        【《過零丁洋》原文翻譯】相關文章:

        《過零丁洋》原文及翻譯04-21

        過零丁洋原文與翻譯04-07

        《過零丁洋》的原文及翻譯04-29

        過零丁洋原文及翻譯03-26

        過零丁洋翻譯和原文04-12

        《過零丁洋》賞析及原文翻譯01-27

        《過零丁洋》原文、注釋及翻譯05-28

        過零丁洋原文翻譯及賞析01-27

        過零丁洋原文、翻譯、賞析03-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>