《宿新市徐公店》原文翻譯賞析
從他的詩(shī)中我們可以體察到生命的可愛,可以獲得寧?kù)o柔和溫馨之美。特別是他那新穎鮮活的語(yǔ)言風(fēng)格歷來為人所稱道,以下是小編為大家整理的有關(guān)《宿新市徐公店》原文翻譯賞析的內(nèi)容,希望對(duì)大家有所幫助。
《宿新市徐公店》原文翻譯賞析1
籬落疏疏一徑深,樹頭花落未成陰。
兒童急走追黃蝶,飛入菜花無處尋。
注釋
1.宿新市徐公店:新市:地名。今浙江省德清縣新市鎮(zhèn)。新市又為宋代釀酒中心,政府在新市設(shè)酒稅官,由朱熹之子朱塾擔(dān)任。楊萬里迷戀新市西河口林立的酒。痛飲大醉。留住新市徐公店。徐公店,姓徐的人家開的酒店名。(公:古代對(duì)男子的尊稱)。
2.籬落:籬笆。
3.疏疏:稀稀疏疏。
4.徑:小路。
5 .深:深遠(yuǎn)。
6. 樹頭:樹枝頭上。
7. 未:沒有。
8.陰:樹葉茂盛濃密。
9.急走:奔跑。
10. 黃蝶:黃色的美麗的蝴蝶。
11.尋:找
譯文
陽(yáng)春三月,已是山花爛漫、鳥語(yǔ)花香之時(shí),我——楊萬里怎么抵制得了春的誘惑!沐著春風(fēng)踏著春光欣然前往鄉(xiāng)村。當(dāng)最后一抹晚霞落山時(shí),終于來到了山村。哦,累了,就在這家“新市徐公店”住下吧! 第二天凌晨,陣陣清脆的鳥鳴把我從睡夢(mèng)中喚醒,我披衣下床,推開窗戶:呵!好清新的鄉(xiāng)村空氣!好迷人的鄉(xiāng)村美景!映入眼簾的是那通向遠(yuǎn)方的小徑和小徑兩邊稀稀落落的籬笆以及遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近那金燦燦的油菜花。
我情不自禁地走出小屋踏上小徑悠閑地漫起步來。曾經(jīng)興旺一時(shí)的桃花、杏花早已凋落。而路旁的幾株楊樹,每一個(gè)樹枝上都吐著嫩綠的新葉,葉上晶瑩的露珠兒在清晨的陽(yáng)光下熠熠閃光;那邊的柳樹垂下的無數(shù)條綠絲絳在柔和的春風(fēng)中飄蕩;鳥兒在枝頭上唱著動(dòng)聽的歌曲;小草搖晃著腦袋,好像是在跳春之舞……啊,真是令人陶醉。 菜園里那盛開的油菜花,正盡情舒展著粉嫩嫩的花瓣,迎著陽(yáng)光拂著春風(fēng),好不熱鬧!
我蹲下身信手摟過一束金燦燦的油菜花,清幽淡雅的香味撲鼻而來,仔細(xì)一瞧,黃色的花瓣中還帶有一絲淡白,透出一沫淺綠,片片花瓣薄得有幾分透明,透幾許晶瑩。 突然,一陣銀鈴般的笑聲像強(qiáng)磁力的吸鐵石把我的目光吸了過去。原來是一群可愛的頑童正在捕蝶。這時(shí),有一只蝴蝶落在了菜花上,
一個(gè)小女孩躡手躡腳地走近它,閃電般地抓住了它。那個(gè)女孩拿著蝴蝶在同伴面前炫耀著,由于興奮過度,她的手一松,機(jī)靈的蝴蝶哧溜飛走了。等女孩反映過來,蝴蝶早已飛入菜花叢找不到了。小女孩并沒有灰心,又開始抓起蝴蝶,而那些蝴蝶悠閑地飛著,時(shí)而在她眼前晃過,時(shí)而在她頭上盤旋,時(shí)而落在枝頭,時(shí)而叮住草葉……好像故意在逗她。眼看小姑娘就要得手了,那黃蝶卻“呼”地一聲飛入了菜花叢中,她彎下身子在花叢中仔細(xì)尋找著蝴蝶,她找啊,找啊,怎么也弄不清蝴蝶藏在哪里了。
賞析
這是一首描寫暮春農(nóng)村景色的詩(shī)歌,描繪了一幅春意盎然的景象和可愛的兒童,頭兩句“籬落疏疏一徑深,樹頭花落未成陰”點(diǎn)出兒童捕蝶快樂,天真的`背景。這兒有一道稀疏的籬笆和一條幽深的小路;h笆旁還有幾棵樹,花瓣從枝頭紛紛飄落,嫩葉還未撲蝶圖。
成陰:籬笆和小路,點(diǎn)明這是農(nóng)村;“花落未成陰”和結(jié)句中的“菜花”都說明這是暮春季節(jié)。
后兩句“兒童急走追黃蝶,飛入菜花無處尋”將彩筆轉(zhuǎn)入畫面的中心,描繪兒童捕蝶的歡樂場(chǎng)面!凹弊摺、“追”是快速奔跑追逐的意思。這兩個(gè)動(dòng)詞十分形象貼切,將兒童的天真活潑、好奇好勝的神態(tài)和心理刻畫得惟妙惟肖,躍然紙上。而“飛入菜花無處尋”則將活動(dòng)的鏡頭突然轉(zhuǎn)為靜止!盁o處尋”三字給讀者留下想象回味的余地,仿佛面前又浮現(xiàn)出一個(gè)面對(duì)一片金黃菜花搔首踟躕、不知所措的兒童。
這首詩(shī)運(yùn)用白描手法,平易自然,形象鮮明。楊萬里為官清廉,曾遭奸相嫉恨,被罷官后長(zhǎng)期村居,對(duì)農(nóng)村生活十分熟悉,描寫自然真切感人,別有風(fēng)趣。
本詩(shī)作者一生寫詩(shī)兩萬多首,其中有大量的寫景詩(shī)。他的詩(shī)清新風(fēng)趣,構(gòu)思巧妙,語(yǔ)言通俗,自成一家,在當(dāng)時(shí)與陸游等人齊名。本詩(shī)是一首描寫田園風(fēng)光的七言絕句。詩(shī)題暗示了詩(shī)歌內(nèi)容為詩(shī)人在徐公店住宿時(shí)所看到的景象。
詩(shī)人住宿在位于浙江省德清縣的新市鎮(zhèn),一個(gè)姓徐的人家開設(shè)的客店的時(shí)候,看到一片盛開黃色鮮花的油菜田野。那里跑著高興的兒童。他們?cè)谧窊潼S色的蝴蝶。黃色蝴蝶飛進(jìn)黃色的油菜花中,孩子們分不清哪是蝴蝶,哪是黃花,再也找不到蝴蝶了。詩(shī)人用簡(jiǎn)捷的語(yǔ)言生動(dòng)的描寫了美麗的田園風(fēng)光,歌頌了大好的祖國(guó)山河。
《宿新市徐公店》原文翻譯賞析2
宿新市徐公店原文
籬落疏疏一徑深,樹頭花落未成陰。
兒童急走追黃蝶,飛入菜花無處尋。
翻譯/譯文
在稀稀疏疏的籬笆旁,有一條小路通向遠(yuǎn)方,路旁樹上的花已經(jīng)凋落了,而新葉卻剛剛長(zhǎng)出,樹葉稀疏還不茂密,還沒有形成樹陰。兒童們奔跑著,追捕翩翩飛舞的黃色的蝴蝶,可是蝴蝶飛到一片金燦燦的'菜花叢中,孩子們?cè)僖舱也坏剿鼈兞恕?/p>
注釋
1、籬:籬笆。
2、疏疏:稀疏
賞析/鑒賞
這是一首描寫暮春農(nóng)村景色的詩(shī)歌。描繪了一幅春意盎然的景象和天真可愛的兒童,頭兩句“籬落疏疏一徑深,樹頭花落未成陰”點(diǎn)出兒童捕蝶時(shí)候快樂,天真的背景。這兒有一道稀疏的籬笆和一條幽深的小路。籬笆旁還有幾棵樹,花瓣從枝頭紛紛飄落,嫩葉還未長(zhǎng)出的春意盎然的美圖。
《宿新市徐公店》原文翻譯賞析3
籬落疏疏一徑深,樹頭花落未成陰。
兒童急走追黃蝶,飛入菜花無處尋。
翻譯
籬笆稀稀落落,一條小路通向遠(yuǎn)方,樹上的花瓣紛紛飄落,新葉長(zhǎng)出還尚未形成樹陰。
小孩子飛快地奔跑著追趕黃色的蝴蝶,可是蝴蝶飛入菜花就再也找不到了。
注釋
籬:籬笆。
疏疏:稀疏。
徑:小路。
陰:樹葉茂盛濃密而形成的樹蔭。
急走:奔跑。
賞析
這是一首描寫暮春農(nóng)村景色的詩(shī)歌,描繪了一幅春意盎然的景象。
第一句是純景物的靜態(tài)描寫;h笆和小路,點(diǎn)明這是農(nóng)村,“籬落”是有寬度的,用“疏疏”指出它的狀態(tài),顯見其中有間隔,才能看見籬笆外面的山道!耙粡缴睢,表明山道只有一條,并且很長(zhǎng)很長(zhǎng),延伸向遠(yuǎn)方。寬廣的籬落與窄小的.一徑相對(duì)照,稀稀疏疏與綿綿長(zhǎng)長(zhǎng)相對(duì)照,互相映襯,突出了農(nóng)村清新與寧?kù)o。
第二句也是純景物的靜態(tài)描寫。路旁,樹枝上的桃花、李花已經(jīng)落了,但樹葉還沒有長(zhǎng)得茂密,展示出農(nóng)村自然、樸素的風(fēng)貌。
第三句是人物動(dòng)態(tài)描寫!凹弊摺迸c“追”相結(jié)合,兒童們那種雙手撲撲打打,兩腳跌跌撞撞追蝶的興奮、歡快場(chǎng)面就歷歷在目了,反映了兒童們的天真活潑。
第四句,菜花是黃的,又是繁茂的一片,一只小小的蝴蝶,飛入這黃色的海洋里,自然是無處尋了。讀者可以想象,這時(shí)兒童們東張西望,四處搜尋的焦急狀態(tài),以及搜尋不著的失望情緒等等,更表現(xiàn)出兒童們的天真和稚氣。
本詩(shī)通過對(duì)春末夏初季節(jié)交替時(shí)景色的描寫,體現(xiàn)了萬物勃發(fā)的生命力。全詩(shī)所攝取的景物極為平淡,所描繪人物的活動(dòng)也極為平常,但由于采取景物與人物相結(jié)合,動(dòng)靜相間的寫作手法,成功地刻畫出農(nóng)村恬淡自然,寧?kù)o清新的早春風(fēng)光。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)作于宋光宗紹熙三年(1192年)。詩(shī)人在外出的旅途中,經(jīng)過新市,住在一間姓徐的人開設(shè)的客店里,農(nóng)村美麗的風(fēng)光和兒童嬉戲的情景,深深吸引了他,觸發(fā)了他的詩(shī)興。
【《宿新市徐公店》原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
宿新市徐公店原文、翻譯及賞析03-03
宿新市徐公店原文翻譯及賞析04-10
《宿新市徐公店》原文、翻譯及賞析06-02
《宿新市徐公店》原文及翻譯賞析10-22
《宿新市徐公店》原文及翻譯賞析01-10
宿新市徐公店原文全文、翻譯及賞析02-18
宿新市徐公店原文翻譯07-11
宿新市徐公店原文及賞析10-15
宿新市徐公店原文及賞析03-03