1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 左傳·宣公·宣公八年原文及翻譯

        時間:2021-06-12 15:53:37 古籍 我要投稿

        關于左傳·宣公·宣公八年原文及翻譯

          左傳·宣公·宣公八年原文及翻譯

          宣公·宣公八年

          作者:左丘明

          【經】八年春,公至自會。夏六月,公子遂如齊,至黃乃復。辛巳,有事于大廟,仲遂卒于垂。壬午,猶繹。萬入,去籥。戊子,夫人贏氏薨。晉師、白狄伐秦。楚人滅舒蓼。秋七月甲子,日有食之,既。冬十月己丑,葬我小君敬贏。雨,不克葬。庚寅,日中而克葬。城平陽。楚師伐陳。

          【傳】八年春,白狄及晉平。夏,會晉伐秦。晉人獲秦諜,殺諸絳市,六日而蘇。

          有事于大廟,襄仲卒而繹,非禮也。

          楚為眾舒叛,故伐舒蓼,滅之。楚子疆之,及滑汭。盟吳、越而還。

          晉胥克有蠱疾,郤缺為政。秋,廢胥克。使趙朔佐下軍。

          冬,葬敬贏。旱,無麻,始用葛茀。雨,不克葬,禮也。禮,卜葬,先遠日,辟不懷也。

          城平陽,書,時也。

          陳及晉平。楚師伐陳,取成而還。

          文言文翻譯:

          八年春季,白狄和晉國講和。夏季,會合晉國進攻秦國。晉國人抓住秦國的一個間諜,把他殺死在絳城的街市上,過了六天又復活了。

          在太廟舉行祭祀,襄仲死后接連兩天舉行祭祀,這是不合于禮的。

          楚國因為舒姓諸侯背叛,所以進攻舒、蓼,滅亡了舒、蓼兩國。楚莊王給它們劃定疆界,到達滑水的轉折處,同時和吳國、越國結盟而回去。

          晉國胥克得了食物中毒的`病,郤缺主持國政。秋季,廢了胥克,任命趙朔做下軍的副帥。

          冬季,安葬敬嬴。由于旱災,沒有麻,開始用葛做牽引棺材的繩子。由于下雨,不能如期下葬,這是符合禮的。按禮的一般的規定,占卜安葬的日期,先占卜較遠的日期,以避免別人認為對死者不加懷念。

          魯國在平陽筑城,《春秋》記載這件事,是因為合于時令。

          陳國和晉國講和。楚國的軍隊進攻陳國,講和以后回國。

        【左傳·宣公·宣公八年原文及翻譯】相關文章:

        左傳·宣公·宣公十三年的原文及翻譯06-19

        左傳·宣公·宣公十一年的原文及翻譯06-19

        《左傳·宣公·宣公六年》原文譯文07-07

        左傳·宣公·宣公元年原文和翻譯07-05

        左傳·宣公·宣公十七年原文附譯文06-19

        左傳·宣公·宣公十年原文附譯文06-19

        宣公十八年原文及翻譯07-06

        左傳宣公宣公七年的文言文06-14

        《左傳·莊公·莊公十八年》原文及翻譯07-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 综合视频精品第一区 | 制服丝袜国产日韩久久 | 尤物视频在线观看卡不卡 | 亚洲码欧美码一区二区 | 亚洲中文字幕一级视频电影 | 最新热久久99这里有精品 |