高一語(yǔ)文《鴻門宴》翻譯與鑒賞
公元前二O六年十月,劉邦入關(guān),降秦王子?jì),還軍霸上;十二月項(xiàng)羽破關(guān)而入,劉、項(xiàng)在鴻門會(huì)面,雙方斗爭(zhēng)開(kāi)始。不久,項(xiàng)羽以盟主身份召開(kāi)戲下(今陜西臨潼東)之會(huì),封十八人為諸侯王。自封為西楚霸王,都彭城(今江蘇徐州),劉邦為漢王,都南鄭(今陜西省南境)。劉邦到南鄭后,積極準(zhǔn)備反攻。先奪取關(guān)中三秦之地作為根據(jù)地,然后出兵東向,進(jìn)攻項(xiàng)羽,曾多次被項(xiàng)羽打敗。到公元前二O三年秋,得到韓信的幫助,才形成足以跟項(xiàng)羽抗衡的力量;項(xiàng)羽乃與劉邦約定:“中分天下,割鴻溝以西為漢,以東為楚!倍s后,項(xiàng)羽東歸,劉邦也準(zhǔn)備西歸。這時(shí)張良、陳平向劉邦提出建議,趁此時(shí)機(jī)消滅項(xiàng)羽。后在韓信、彭越幫助下,圍項(xiàng)羽于垓下(今安徽靈壁南)。項(xiàng)羽兵敗突圍,至烏江(今安徽和縣東北)自刎。
宴前 第一段:
原文:沛公軍霸上,未得與項(xiàng)羽相見(jiàn)。
翻譯:沛公(在)霸上駐軍,沒(méi)有能夠和項(xiàng)羽相見(jiàn)。 講解:軍:名詞活用為動(dòng)詞,其后省略了介詞“于”,這個(gè)“于”與后面的“霸上”形成介賓短語(yǔ),該介賓短語(yǔ)在句子中作狀語(yǔ)。從句式上講,這個(gè)句子是省略句,同時(shí)也是倒裝句中的狀語(yǔ)后置句。 鑒賞:課文節(jié)選自這里開(kāi)始,雖有很多的道理可講,但于政治軍事形勢(shì)的大背景卻有不足,若從“(項(xiàng)羽)行略定春地”始,錄入“函谷關(guān)有兵守關(guān),不得入。又聞沛公已破咸陽(yáng),項(xiàng)羽大怒,使當(dāng)陽(yáng)君等擊關(guān)。項(xiàng)羽遂入,至于戲西”一小節(jié),當(dāng)在這一點(diǎn)上補(bǔ)足文章的遺憾。當(dāng)然,這也可以為下文的曹無(wú)傷叛變張本。
原文:沛公左司馬曹無(wú)傷使人言于項(xiàng)羽曰:“沛公欲王關(guān)中,使子?jì)霝橄啵鋵毐M有之!
翻譯:沛公的左司馬曹無(wú)傷派人對(duì)項(xiàng)羽說(shuō):“沛公想(在)關(guān)中稱王,讓子?jì)霌?dān)任宰相,占有全部珍寶。” 講解:“王”應(yīng)該讀作去聲,名詞活用為動(dòng)詞,意思是“稱王”。其后省略了介詞“于”,這個(gè)“于”與后面的“關(guān)中”形成介賓短語(yǔ),該介賓短語(yǔ)在句子中作狀語(yǔ)。從句式上講,這個(gè)句子是省略句,同時(shí)也是倒裝句中的狀語(yǔ)后置句。“之”為助詞,用在動(dòng)詞后,補(bǔ)足音節(jié)。 鑒賞:在沒(méi)有了“行略定春地”一段時(shí),總是說(shuō)曹無(wú)傷叛變?yōu)檎麄(gè)事件的導(dǎo)火索,然而,如果有了這一段,曹無(wú)傷的叛變就只能是“給導(dǎo)火索上澆上了油”了。
原文:項(xiàng)羽大怒曰:“旦日饗士卒,為擊破沛公軍! ”
翻譯:項(xiàng)羽非常憤怒,說(shuō)道:“明天一早犒勞士兵,為(我)打敗劉邦的軍隊(duì)!” 講解:“為”作為介詞“替”“為”當(dāng)讀作去聲,其后省略了賓語(yǔ)“我”。從句式上講,這個(gè)句子也就是省略句。 鑒賞:“大”字用得非常精采。活脫寫(xiě)出性情暴躁的項(xiàng)羽!
原文:當(dāng)是時(shí),項(xiàng)羽兵四十萬(wàn),在新豐鴻門;沛公兵十萬(wàn),在霸上。
翻譯:正當(dāng)那個(gè)時(shí)候,項(xiàng)羽的軍隊(duì)(有)四十萬(wàn),(駐扎)在新豐鴻門;沛公的軍隊(duì)(有)十萬(wàn),(駐扎)在霸上。 講解:“是”根據(jù)敘事人的筆調(diào),翻譯為“那時(shí)”應(yīng)該比“這時(shí)”更好!霸凇钡那懊娓鶕(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的習(xí)慣,要加上謂語(yǔ)動(dòng)詞“駐扎”。 鑒賞:插敘一筆寫(xiě)清了實(shí)力對(duì)比!
原文:范增說(shuō)項(xiàng)羽曰:“沛公居山東時(shí),貪于財(cái)貨,好美姬。今入關(guān),財(cái)物無(wú)所取,婦女無(wú)所幸,此其志不在小。
翻譯:范增勸說(shuō)項(xiàng)羽道:“沛公(在)?山以東時(shí),貪戀財(cái)物美女;現(xiàn)在進(jìn)入了函谷關(guān),財(cái)物沒(méi)有他所占有的,婦女沒(méi)有他所親近的,這(表明)他的志向不在這些小的方面。 講解:“山東”指?山以東,“山”特指“?山”;“貪于財(cái)貨,好美姬”是一個(gè)互文修辭;“關(guān)”特指“函谷關(guān)”。 鑒賞:范增以事實(shí)的`分析勸說(shuō)項(xiàng)羽,此為勸說(shuō)的第一個(gè)層次,隱含表明劉邦有一統(tǒng)天下的志向。
原文:吾令人望其氣,皆為龍虎,成五采,此天子氣也。急擊勿失! ”
翻譯:我派人察看他的云氣,都呈現(xiàn)出五彩的龍虎形象,這(是)天子的云氣!趕緊攻打(他),(千萬(wàn))不要錯(cuò)失(良機(jī))!” 講解:“氣”是古代的一種迷信色彩很濃的東西,據(jù)說(shuō),任何一個(gè)大人物都有一種自然現(xiàn)象與之對(duì)應(yīng),最常見(jiàn)的說(shuō)法是星,如果新發(fā)現(xiàn)了一顆星星,那就是一個(gè)偉大的人物誕生了,這顆星一天天的變亮,就說(shuō)明這個(gè)大人物一天天成長(zhǎng)了,如果這顆星被云彩擋了一下,就說(shuō)明這個(gè)大人物被人侵犯了。“云氣”則是一個(gè)大人物居住地的物象變化,只有會(huì)看的人才能看到!盀辇埢ⅲ晌宀伞被ノ男揶o。“此天子氣也”,判斷句式。主語(yǔ)為“此”,“天子氣”為賓語(yǔ),“也”為表陳述肯定語(yǔ)氣的助詞。 鑒賞:這是范增勸說(shuō)項(xiàng)羽的第二個(gè)層次,是從古人最虔誠(chéng)地信仰角度勸說(shuō),非常有力。在已經(jīng)燃起的大火上又澆上了一桶熱油。 第二段:
原文:楚左尹項(xiàng)伯者,項(xiàng)羽季父也,素善留侯張良。
翻譯:楚軍的左尹項(xiàng)伯,(是)項(xiàng)羽的叔父,平日里和留侯張良私交很好。 講解:“楚左尹項(xiàng)伯者,項(xiàng)羽季父也”判斷句式,“者”用于主語(yǔ)后,表示停頓,“也”用于賓語(yǔ)后,表示肯定語(yǔ)氣。“素”的意思是“平日”“一向”!吧啤毙稳菰~活用為了動(dòng)詞“交好”。 鑒賞:欲敘事而遠(yuǎn)遠(yuǎn)敘人,因果也。
原文:張良是時(shí)從沛公,項(xiàng)伯乃夜馳之沛公軍,私見(jiàn)張良,具告以事,欲呼張良與俱去,曰:“毋從俱死也!
翻譯:張良那時(shí)跟隨著沛公,項(xiàng)伯于是就在夜里騎馬跑到沛公的軍營(yíng),私下里會(huì)見(jiàn)了張良,把事情詳細(xì)地告訴(張良),想要叫上張良和(他)一起離開(kāi),說(shuō):“不要跟隨著(沛公)一起去死!” 講解:“從”是動(dòng)詞“跟隨”;“乃”是連詞“于是,就”;“夜”是名詞活用為介賓短語(yǔ),作狀語(yǔ),意思是“在夜里”;“馳”是動(dòng)詞“騎馬”;“之”是動(dòng)詞“到”;“軍”是名詞“軍營(yíng)”;“具”是副詞“詳細(xì)”;“告”后省略了賓語(yǔ)“之(張良)”;“以事”是介賓短語(yǔ)在句子中作狀語(yǔ),后置了;“與”是介詞“和”,后面省略了賓語(yǔ)“之(項(xiàng)梁)”;“從”是動(dòng)詞“跟隨”,后面省略了賓語(yǔ)“之(沛公)”。 鑒賞:項(xiàng)伯以私情而廢公義自此始矣。
原文:張良曰:“臣為韓王送沛公,沛公今事有急,亡去不義,不可不語(yǔ)!
翻譯:張良說(shuō):“我替韓王護(hù)送沛公,沛公現(xiàn)在情事危急,(我)偷偷地離開(kāi)是不道義的,(我)不能不告訴(他)! 講解:“亡去”是同義復(fù)用現(xiàn)象,“亡”是“不告而去”之意,其前有主語(yǔ)省略;“語(yǔ)”應(yīng)該讀作去聲,意為告訴,其后省略了賓語(yǔ)“之”(沛公),其前省略了主語(yǔ)“我”。 鑒賞:“臣為韓王送沛公”一句表明的張良和劉邦的關(guān)系只是這樣一種比較間接的公交,極見(jiàn)張良之智。因?yàn)椴蝗绱瞬蛔阋员砻髯约褐伞叭ァ,不如此,也不足以“不可不語(yǔ)”。
【高一語(yǔ)文《鴻門宴》翻譯與鑒賞】相關(guān)文章:
高一語(yǔ)文必修《鴻門宴》翻譯與鑒賞07-06
高一語(yǔ)文《鴻門宴》教案04-11
高一語(yǔ)文鴻門宴說(shuō)課稿06-16
高一語(yǔ)文《鴻門宴》教案08-30
鴻門宴原文翻譯03-24
鴻門宴的原文及翻譯03-26
鴻門宴翻譯及原文03-25
《鴻門宴》原文翻譯06-16