- 相關(guān)推薦
《桃花源記》原文注釋及翻譯
古籍,是指未采用現(xiàn)代印刷技術(shù)印制的書籍。圖書在古代稱作典籍,也叫文獻(xiàn),兼有文書、檔案、書籍三重意義。以下是小編精心整理的《桃花源記》原文注釋及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
《桃花源記》
陶淵明(1)
晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣(2)溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英(3)繽紛(4)。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛(5)若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然(6),有良田,美池桑竹之屬(7)。阡陌交通(8),雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫(9),并怡然自樂。
見漁人,乃大驚,問所從來,具(10)答之。便要(11)還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸(12)來問訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人(13)來此絕境(14),不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論(15)魏晉。此人一一為具言(16)所聞,皆嘆惋(17)。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也!
既出,得其船,便扶向路(18),處處志(19)之。及郡下(20),詣(21)太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志(22),遂(23)迷,不復(fù)得路。
南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)(24)往。未果(25),尋(26)病終,后遂無問津者。
【釋詞】
(1)陶淵明:東晉田園詩人。
。2)緣:沿著
。3)落英:落花。一說初開的花。
。4)繽紛:繁多的樣子。
。5)仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。
(6)儼然:整齊的樣子。
(7)屬:類。
。8)交通:交錯相通。
。9)黃發(fā)垂髫:指老人和小孩。黃發(fā),舊說是長壽的象征,所以用來指老人。垂髫,垂下來的頭發(fā),用來指小孩。
。10)具:全都。
。11)要:通“邀”,邀請。
。12)咸:全都。
。13)邑人:同鄉(xiāng)的人。
(14)絕境:與人世隔絕的地方。
。15)無論:不要說,(更)不必說。
。16)具言:詳細(xì)地說出。
。17)嘆惋:感嘆驚訝。惋,驚訝、驚奇。
(18)便扶向路:就順著舊路(回去)。扶,沿、順著。向,從前的、舊的。
。19)志:做標(biāo)記,名詞作動詞。
。20)及郡下:到了郡城。
(21)詣:到。特指到尊長那里去。
。22)尋向所志:尋找以前做的標(biāo)記。
。23)遂:終于。
。24)規(guī):計(jì)劃。
。25)未果:沒有實(shí)現(xiàn)。
。26)尋:隨即。
【譯文】
東晉太元年間,武陵郡有個人以捕魚為生。一天,他順著溪水劃船,忘記了路途的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪的兩岸,長達(dá)幾百步,中間沒有別的樹,花草遍地,鮮嫩而美麗,落花紛紛。他非常詫異,繼續(xù)往前走,想走到林子的盡頭。
桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了,于是便出現(xiàn)一座山,山上有個小洞口,洞里仿佛有點(diǎn)光亮。于是他下了船,從洞口進(jìn)去了。起初洞口很狹窄,僅容一人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。呈現(xiàn)在他眼前的是一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥沃的田地、美麗的池沼,桑樹竹林之類。田間小路交錯相通,村落間雞鳴狗叫的聲音互相聽到。人們在田野里來來往往耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩們個個都安閑快樂。
那里的人看到漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細(xì)地做了回答。有人就邀請他到自己家里去。擺了酒,又殺雞做飯來款待他。村里的人聽說來了這么一個人,就都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰來到這個與人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來往。他們問漁人現(xiàn)在是什么朝代,他們竟然不知道有過漢朝,至于魏晉兩朝就更不必說了。漁人把自己知道的事一一詳盡地告訴了他們,聽完以后,他們都感嘆起來。其余的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯來款待他。漁人停留了幾天,向村里人告辭。村里的人對他說:“我們這個地方不值得對外面的人說啊!”
漁人出來以后,找到了他的船,就順著舊路回去,處處都做了記號。到了郡城,到太守那里去,報(bào)告了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標(biāo)記,最終迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。
南陽人劉子驥是個志向高潔的隱士,聽到這件事后,高高興興地計(jì)劃前往。但沒有實(shí)現(xiàn),不久因病去世了。此后就再也沒有去探訪桃花源的人了。
作者:
《桃花源記》是東晉文學(xué)家陶淵明的代表作之一,約作于永初二年(公元421年),即南朝劉裕弒君篡位的第二年。此時(shí)陶淵明已歸隱田園十六年了。
創(chuàng)作背景:
陶淵明生活在晉宋易主之際,東晉王朝極端腐敗,內(nèi)部生活荒淫,內(nèi)部互相傾軋,軍閥連年混戰(zhàn),賦稅徭役繁重,國家瀕臨崩潰的動亂歲月。加之他性格耿直,清明廉正,不愿卑躬屈膝攀附權(quán)貴,因而和污濁黑暗的現(xiàn)實(shí)社會發(fā)生了尖銳的矛盾,產(chǎn)生了格格不入的感情。他無法改變、也不愿干預(yù)這種現(xiàn)狀,只好借助創(chuàng)作來抒寫情懷,以寄托自己的政治理想與美好情趣。
《桃花源記》以武陵漁人進(jìn)出桃花源的行蹤為線索,按時(shí)間的先后順序,把發(fā)現(xiàn)桃源、小住桃源、離開桃源、再尋桃源的曲折離奇的情節(jié)貫串起來,描繪了一個沒有階級,沒有剝削,自食其力,自給自足,和平恬靜,人人自得其樂的社會,是當(dāng)時(shí)的黑暗社會的鮮明對照,是作者及廣大勞動人民所向往的一種理想社會,它體現(xiàn)了人們的追求與想往,也反映出人們對現(xiàn)實(shí)的不滿與反抗。
總的來說,《桃花源記》不僅代表了陶淵明個人的文學(xué)成就,也反映了當(dāng)時(shí)社會的矛盾和人民對理想社會的向往,是一部具有深刻歷史內(nèi)涵和人文精神的文學(xué)作品。
賞析:
《桃花源記》是東晉文學(xué)家陶淵明的代表作之一,以其深邃的意境、明晰的線索、動人的情感和豐富的想象,贏得了千古傳頌。以下是對該作品的賞析:
首先,從結(jié)構(gòu)上看,文章以武陵人的行蹤為線索,將發(fā)現(xiàn)桃源、小住桃源、離開桃源、再尋桃源的曲折情節(jié)貫穿起來,使得整個故事連貫而富有張力。這樣的結(jié)構(gòu)安排,不僅使得文章層次分明,也增強(qiáng)了故事的吸引力和感染力。
其次,文章中的意境描繪尤為動人。陶淵明借助豐富的想象力和細(xì)膩的筆觸,將桃花源的景色描繪得如詩如畫。如“芳草鮮美,落英繽紛”,這些描繪不僅色彩絢麗,而且富有動感,仿佛使讀者能夠身臨其境,感受到那迷人的景色。同時(shí),通過對桃花源內(nèi)人民生活的描繪,如“土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞”,展現(xiàn)了一個和平寧靜、自給自足的理想社會。
再者,文章所表達(dá)的情感真摯而深沉。陶淵明在文中寄托了自己的政治理想與美好情趣,通過描繪桃花源的美好生活,表達(dá)了對當(dāng)時(shí)黑暗社會的不滿和對理想社會的向往。這種情感在文中得到了充分的體現(xiàn),使得讀者能夠深刻感受到作者的內(nèi)心世界。
此外,文章中的語言簡練而優(yōu)美,富有韻味。陶淵明運(yùn)用了大量的修辭手法,如比喻、擬人等,使得文章更加生動有趣。同時(shí),他的語言也充滿了詩意,使得整篇文章都洋溢著一種詩意的美感。
最后,從思想內(nèi)涵上看,《桃花源記》不僅反映了陶淵明對理想社會的向往,也體現(xiàn)了他對自然與人的關(guān)系的深刻思考。他通過描繪桃花源的美好生活,表達(dá)了對人與自然和諧共生的追求,以及對現(xiàn)實(shí)社會中種種弊病的批判。這種思想內(nèi)涵使得《桃花源記》不僅具有文學(xué)價(jià)值,也具有深刻的思想意義。
綜上所述,《桃花源記》是一部具有深刻歷史內(nèi)涵和人文精神的文學(xué)作品,它通過優(yōu)美的語言和動人的情感,展現(xiàn)了一個理想社會的圖景,同時(shí)也表達(dá)了作者對現(xiàn)實(shí)社會的不滿和對理想社會的向往。這部作品不僅具有極高的文學(xué)價(jià)值,也對我們思考人與自然的關(guān)系、追求理想社會等方面提供了深刻的啟示。
【《桃花源記》原文注釋及翻譯】相關(guān)文章:
桃花源記原文注釋翻譯06-08
《桃花源記》原文及翻譯注釋06-07
桃花源記原文翻譯注釋09-27
《桃花源記》原文翻譯注釋06-12
桃花源記原文及翻譯注釋05-15
桃花源記原文和翻譯注釋06-28
愛蓮說原文注釋及翻譯07-19
碩鼠原文注釋及翻譯03-21
花影原文翻譯及注釋09-24