1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《飲酒》原文、譯文、賞析古詩

        時間:2024-10-03 17:14:52 澤彪 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《飲酒》原文、譯文、賞析古詩

          在日常學習、工作或生活中,大家都聽說過或者使用過一些比較經(jīng)典的古詩吧,古詩包括唐律形成以前所有體式的詩,也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?以下是小編幫大家整理的《飲酒》原文、譯文、賞析古詩,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

        《飲酒》原文、譯文、賞析古詩

          《飲酒》原文、譯文、賞析 1

          《飲酒》

          唐·柳宗元

          今夕少愉樂,起坐開清尊。舉觴酹先酒,為我驅(qū)憂煩。

          須臾心自殊,頓覺天地暄。連山變幽晦,綠水函晏溫。

          藹藹南郭門,樹木一何繁。清陰可自庇,竟夕聞佳言。

          盡醉無復辭,偃臥有芳蓀。彼哉晉楚富,此道未必存。

          譯文:

          早晨起來深感缺少樂趣,離座而起打開清酒一樽。

          先舉杯祭酹造酒的祖師,是他留下美酒給我驅(qū)逐憂愁和煩悶。

          一會兒感覺便大不一樣,頓覺得天地之間熱鬧非凡。

          連綿的高山改變了原來的幽晦,碧綠的流水把溫暖的氣息包含。

          南門城外的一片郁郁蔥蔥,高大的樹木葉茂枝繁。

          清涼的樹蔭可以庇護自己,整天都可以在樹下乘涼談天。

          即使喝醉也不要推辭,美好的芳草可以供我們躺臥。

          即使是那些富比晉楚的人,恐怕也未必知道飲酒的快樂?

          注釋:

         。1)酹(lèi):以酒灑地,表示祭奠或立誓。先酒:指第一個發(fā)明釀酒的人。相傳杜康是我國釀酒的創(chuàng)始人。

         。2)須臾(yú):一會兒。殊:不一樣。

          (3)喧:熱鬧。

          (4)幽晦:昏暗不明。

         。5)函:包含。晏溫:晴天的暖氣。

          (6)藹藹:茂盛的樣子。陶淵明《和主簿》有“藹藹堂前林”詩句。南郭門:指永州外城的南門。郭,外城。

         。7)何:多么。一,助詞,用以加強語氣。

         。8)清陰:指草木。

         。9)竟夕:整夜。

         。10)偃臥:仰臥。芳蓀:指草地。

          (11)晉楚富:《孟子·公孫丑下》說“晉楚之富,不可及也!边@里指財雄一方的富豪。

         。12)此道:指飲酒之樂。

          全文賞析:

          唐代經(jīng)濟繁榮,文化發(fā)達,詩酒關(guān)系有如血肉關(guān)系密不可分。柳宗元雖然比不上盛唐詩仙兼酒仙李白的浪漫,也不同于晚唐李商隱“身世醉時多”的悲傷,自有自己喝酒的情態(tài)與心態(tài)。全詩共16句,開頭四句為第一層:“今旦少愉樂,起坐開清樽。舉觴酹先酒,為我驅(qū)憂煩。”清早起來就喝酒,原因是感到缺乏生活樂趣。相傳杜康是我國酒的創(chuàng)始人。據(jù)郭沫若的《中國史稿》:杜康即少康,夏王相的兒子。當年夏王相被一部落領(lǐng)袖殺害,少康逃到今河南虞城縣依附有虞氏,當了“皰正”,是個專管皇帝吃飯的職司。杜康為了迎合皇上,力求釀出好酒,親自篩選精糧,采制神曲,調(diào)配奇方,釀出的酒果然味美可口;实埏嫼笊裾袷吃觯堫伌髳,就封杜康為“酒仙”。故柳宗元先舉杯祭酹造酒的祖師杜康,是他用勤勞與智慧造出美酒,給人們驅(qū)逐憂愁和煩惱!绊汈淖允,頓覺天地喧!本迫肟冢涌炝搜貉h(huán),渾身感到一股暖流上涌,心情發(fā)生變化,天地之間也變得溫暖起來。接著,一一敘說飲酒后的感受:“連山變幽晦,綠水函晏溫!庇幕,《楚辭九歌·山鬼》說:“山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨!标虦兀柑鞖馇缗。心感溫暖,連自然界的景物也變得溫暖,連綿的高山也改變了原來的幽晦,碧綠的水流含著溫暖的氣息。這是詩人從感官的角度來寫的,隨著時間的推移,夏天的太陽升起來了,天氣自然變得暖和起來!疤@藹南郭門,樹木一何繁。清明可自庇,竟夕聞佳言。”開篇點明時間,現(xiàn)在點明飲酒的地點──南郭門。南郭門指永州城南,南門城邊,樹木繁茂,清涼的樹蔭可以遮擋烈日,庇護自己,整天都可以在樹下乘涼談天。這四句描寫了詩人在永州的閑適生活,既無衙門的公務(wù)纏身,又無日出而作的勞累,似乎是無拘無束,自由自在。也有注家認為:“清明”指草木,此句點化《左傳·文公七年》“葛猶能庇其本根”句意,“無知的草木都懂得好好保護自己”。意思是說自己還不如草木,連保護自己都不懂得。下句說:“這些樹木整夜好像在向自己訴說什么,現(xiàn)在才明白,原來它們要說的正是這種有啟發(fā)性的話。”可做為一家之言!氨M醉無復辭,偃臥有芳蓀。”謝靈運《道路憶山中詩》:“追尋棲息時,偃臥任縱誕。”與朋友們盡情暢飲,哪怕喝醉也不要推辭,芳草萋萋,可以供我們躺臥。這是第二層的小結(jié),飲酒的快樂盡在“偃臥”之中,按理全詩可以到此結(jié)束了。然而,“彼哉晉楚富,此道未必存!薄睹献印す珜O丑》:“曾子曰:晉楚之富,不可及也。彼以其富,我以吾仁;彼以其爵,我以吾義。吾何慊乎哉!”后兩句“謂飲酒之樂也”。即使是那些富比晉楚的人,恐怕也未必知道飲酒的快樂吧?后兩句為第三層,進一步說明飲酒的快樂,使詩意得到升華。

          研究者認為,柳詩受陶淵明影響較深,“柳宗元確有部分作品擬學陶淵明,大都作于貶永州之后……宗元學陶詩作實蓄憂憤于閑適恬談之中!保ㄍ鯂病读谠姽{釋》)曾吉甫認為“《飲酒》詩絕似淵明!碧諟Y明曾任彭澤縣令,因?qū)Ξ敃r現(xiàn)實不滿,四十一歲即棄官歸隱,躬耕壟畝。他以《飲酒》為題寫詩20首,在序中說:“既醉之后,輒題數(shù)句自娛,紙墨遂多,辭無詮次!痹娭饕獙懽约旱纳钤庥觯松部。其五:“結(jié)廬在人間,而無車馬喧。向君何能爾?心遠地自偏。采菊東籬下,悠然見南山。山氣日夕佳,飛鳥相與還。此中有真意,欲辨已忘言”。全詩與飲酒無關(guān),寫的是歸隱后悠閑恬靜的心情。他的“盥濯息檐下,斗酒散襟顏”(《庚戍歲九月中于西田獲早稻》),“過門更相呼,有酒斟酌之”(《移居》),反映詩人過的是自食其力的生活。而“子云性嗜酒,家貧無由得。時賴好事人,載醪祛所惑。(《飲酒》)”反映的是生活貧困,無酒可飲,只好接受別人的恩賜。陶是看破紅塵,“種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸!彪[居山村,做一名普通農(nóng)民來與當時的黑暗社會抗掙。柳宗元卻不同,少年得志,志向遠大,在朝廷超取顯美,成為王叔文革新集團的骨干!坝镭懜镄隆笔『,被貶謫到南蠻之地永州,這對他是殘酷打擊。柳是不得已離開朝廷,政治理想并未放棄。在永州任司馬,雖為閑職,官祿照領(lǐng),不必象陶淵明那樣親自耕種,以求溫飽。酒完全可以購買,與朋友飲酒是常事。他的郊游是追求閑適,他的飲酒是自我陶醉,其目的是轉(zhuǎn)移視線,以求適應(yīng)環(huán)境,安寧心情。然而,遭貶的打擊,沉重的心理負擔,無言的痛苦誰能領(lǐng)會?詩的開頭就提到情緒低落,但整個基調(diào)并不衰颯,與一般的反映閑適的飲酒詩也不同!八鼘懗隽嗽娙嗽谔囟ōh(huán)境中似醉非醉的特有狀態(tài),以及他蔑視世俗的鮮明個性,不失為自畫像中的一幅佳作!保ê棵鳌读谠娢倪x注》)由此可見,柳宗元的《飲酒》等詩,受陶淵明、謝靈運的影響是客觀存在的,卻自有不同的個性與意蘊。

          《飲酒》原文、譯文、賞析 2

          《飲酒》

          陶淵明

          結(jié)廬在人境,而無車馬喧。

          問君何能爾?心遠地自偏。

          采菊東籬下,悠然見南山。

          山氣日夕佳,飛鳥相與還。

          此中有真意,欲辨已忘言。

          注釋:

          ①結(jié)廬:構(gòu)筑屋子。人境:人類居住的地方。

          ②「問君」二句:設(shè)為問答之辭,意謂思想遠離塵世,雖處喧囂之境也如同住在偏僻之地。君:陶淵明自謂。

         、蹱枺喝绱、這樣。

         、堋干綒狻苟洌阂庵^傍晚山色秀麗,飛鳥結(jié)伴而還。日夕,傍晚。相與,相交、結(jié)伴。

          ⑤「此中」二句:意謂此中含有人生的真義,想辨別出來,卻忘了如何用語言表達。

         、抻迫唬鹤缘玫臉幼印D仙剑褐笍]山。因采菊而見山,境與意會,此句最有妙處。

          譯文:

          生活在人間,卻沒有車馬的囂喧。

          你問我何能如此,心靈清遠,地自靜偏。

          采摘菊花在東籬之下,悠然間,那遠處的南山映人眼簾。

          山氣氤氳,夕陽西落,傍晚的景色真好,更兼有飛鳥,結(jié)著伴兒歸還。

          這其中有多少滋味要表達,欲要說明,卻又忘記了語言。

          賞析:

          陶淵明是東晉開國元勛陶侃的后代。只是到了他這一代,這個家族已經(jīng)衰落了。他二十九歲出仕,在十余年的時間里,幾番進退,仕隱不定,先后任江州祭酒、鎮(zhèn)江參軍、彭澤縣令等職。他這樣斷斷續(xù)續(xù)做了一陣官,無奈靠山不硬,脾氣卻分外高傲,玩不來官場中鉆營取巧的一套。終因抱負不展,又不肯降志辱身與士族階層同流合污,于彭澤縣令上任僅80余日,便以“不能為五斗米折腰”而決然棄職歸隱。此后長期過著躬耕隱居生活。《飲酒》詩一組二十首,就是歸隱之初寫的,大抵表述醉中的樂趣和對人生的感想。本篇是其中最有名的一首。

          人活在世上,總要找到生命的價值,否則人就會處在焦慮和不安之中。而社會總是有一套公認的價值標準,多數(shù)人便以此為安身立命的依據(jù)。拿陶淵明的時代來說,權(quán)力、地位、名譽,就是主要的價值尺度。但陶淵明通過自己的經(jīng)歷,已經(jīng)深深地懂得:要得到這一切,必須費盡心機去鉆營、去爭奪,裝腔作勢,吹牛拍馬,察言觀色,翻云覆雨,都是少不了的。在這里沒有什么尊嚴可說。他既然心甘情愿從官場中退出來,就必須對社會公認的價值尺度加以否定,并給自己的生命存在找到新的解釋。

          這詩前四句就是表現(xiàn)一種避世的態(tài)度,也就是對權(quán)位、名利的否定。開頭說,自己的住所雖然建造在人來人往的環(huán)境中,卻聽不到車馬的喧鬧。所謂“車馬喧”是指有地位的人家門庭若市的情景。陶淵明說來也是貴族后代,但他跟那些沉浮于俗世中的人們卻沒有什么來往,門前冷寂得很。這便有些奇怪,所以下句自問:你怎么能做到這樣?而后就歸結(jié)到這四句的核心——“心遠地自偏”。精神上已經(jīng)對這爭名奪利的世界采取疏遠、超脫、漠然的態(tài)度,所住的地方自然會變得僻靜!靶倪h”是對社會生活軌道的脫離,必然導致與奔逐于這一軌道上的人群的脫離。

          那么,排斥了社會的價值尺度,人從什么地方建立生存的基點呢?這就牽涉到陶淵明的哲學思想。這種哲學可以叫作“自然哲學”,它一方面強調(diào)自耕自食、儉樸寡欲的生活方式,另一方面重視人和自然的統(tǒng)一與和諧。在陶淵明看來,人不僅是在社會、在人與人的關(guān)系中存在,而且,甚至更重要的是,每一個個體生命作為獨立的精神主體,都是面對著整個自然和宇宙而存在的。從本源上說,人的生命是自然的一部分,只是由于人們把自己從自然中分離出來,在虛幻的、毫無真實價值的權(quán)位、名利中競爭、追逐不已,生命才充滿了一得一失喜憂無常的焦慮與矛盾。因而,完美的生命,只能在歸復自然中求得。

          這些道理,如果直接寫在詩里,就變成論文了;真正的詩,是要通過形象來表現(xiàn)的。所以接著四句,作者還是寫人物活動和自然景觀,而把哲理寄寓在形象之中。詩中寫到,自己在庭園中隨意地采摘菊花,無意中抬起頭來,目光恰與南山(廬山)相會。“悠然見南山”,這“悠然”既是人的清淡而閑適的狀態(tài),也是山的靜穆而自在的情味,似乎在那一瞬間,有一種共同的旋律從人心和山峰中同時發(fā)出,融合成一支輕盈的樂曲。所見的南山,飄繞著一層若有若無的嵐氣,在夕陽的照耀下,顯出不可名狀的美,而成群的鳥兒,正結(jié)伴向山中飛回。這就是自然的平靜與完美,它不會像世俗中的人那樣焦慮不安,那樣拼命追求生命以外的東西。詩人好象完全融化在自然之中了,生命在那一刻達到了完美的境界。

          最后二句,是全詩的總結(jié):在這里可以領(lǐng)悟到生命的真諦,可是想要把它說出來,卻已經(jīng)找不到合適的語言來表達。實際的意思,是說人與自然的和諧,根本上是生命的感受,邏輯的語言不足以表現(xiàn)它的微妙與整體性。

          陶淵明的詩,大多在字面上寫得很淺,好象很容易懂;內(nèi)蘊卻很深,需要反復體會。對于少年人來說,有許多東西恐怕要等生活經(jīng)歷豐富了以后才能真正懂得。

          開頭四句,以具體的生活體驗,用一問一答的形式,揭示出一種具有普遍意義的、很有理趣的生活現(xiàn)象——“心遠地自偏”!安删铡彼木,即由“心遠地自偏”生出,言東籬采菊,在無意中偶然得見南山,于是目注心搖,又為南山傍晚時出現(xiàn)的絢麗景色所吸引。結(jié)廬人境,而采菊東籬;身在東籬,而又神馳南山,全篇主旨總在顯示“心遠”二字。最后兩句所說的“真意”在此,“忘言”亦在此。所謂“真意”,其實就是這種“心運”所帶來的任真自得的生活意趣;所謂“忘言”,就是在陶淵明看來,世間總有那么一些趨炎附勢,同流合污的人是無法體驗到這種生活理趣的!

        【《飲酒》原文、譯文、賞析古詩】相關(guān)文章:

        《飲酒·其五》原文、譯文、賞析04-04

        《飲酒·其五》原文、譯文及賞析02-26

        古詩原文及譯文賞析06-25

        《飲酒》古詩原文、翻譯及賞析10-24

        古詩春日的原文及譯文賞析12-06

        《畫》古詩原文譯文及賞析01-21

        春日古詩原文譯文及賞析01-20

        陶淵明飲酒的原文及譯文11-28

        陶淵明飲酒原文及譯文11-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>