1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《明史俞通海傳》原文及翻譯

        時(shí)間:2022-09-24 23:51:54 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《明史俞通海傳》原文及翻譯

          原文:

          俞通海,字碧泉,其先濠人也。父廷玉徙巢。元末,盜起汝、潁。廷玉父子與趙普勝、廖永安等結(jié)寨巢湖,有水軍千艘,數(shù)為廬州左君弼所窘,遣通海間道歸太祖。太祖方駐師和陽(yáng),謀渡江,無(wú)舟楫。通海至,大喜曰:“天贊我也!”親往撫其軍。

          通海為人沉毅。治軍嚴(yán)而有恩,士樂(lè)為用。巢湖諸將皆長(zhǎng)于水戰(zhàn),而通海為最。從克寧國(guó),下水陽(yáng),因以師略太湖,降張士誠(chéng)守將于馬跡山,艤舟胥口。呂珍兵暴至,諸將欲退。通海曰:“不可,彼眾我寡,退則情見(jiàn),不如擊之!蹦松硐燃捕,矢下如雨,中右目,不能戰(zhàn),命帳下士被己甲督戰(zhàn)。敵以為通海也,不敢逼,徐解去。由是一目遂眇。

          友諒大舉圍南昌,從太祖擊之。遇于康郎山,舟小不能仰攻,力戰(zhàn)幾不支。通海乘風(fēng)縱火焚其舟二十余,敵少挫。太祖舟膠,友諒驍將張定邊直前犯太祖舟。常遇春射中定邊,通海飛舸來(lái)援。舟驟進(jìn)水涌,太祖舟得脫。而通海舟復(fù)為敵巨艦所壓,兵皆以頭低艦,兜鍪盡裂,僅免。明日復(fù)戰(zhàn),偕廖永忠等以七舟置火藥,焚敵舟數(shù)百。逾二日,復(fù)以六舟深入。敵連大艦力拒。太祖登舵樓望,久之無(wú)所見(jiàn),意已沒(méi)。有頃,六舟繞敵艦出,飄搖若游龍。軍士歡噪,勇氣百倍,戰(zhàn)益力。友諒兵大敗。師次左蠡,通海進(jìn)曰:“湖有淺,舟難回旋。莫若入江,據(jù)敵上流。彼舟入,即成擒矣!彼煲茙煶龊,水路結(jié)衢。友諒不敢出,居湖中一月,食盡,引兵突走,竟敗死。是役也,通海功最多。師還,賜良田金帛。

          從徐達(dá)平安豐,又從克湖州,略太倉(cāng),秋毫不犯,民大悅。圍平江,戰(zhàn)滅渡橋,搗桃花塢,中流矢,創(chuàng)甚,歸金陵。太祖幸其第,問(wèn)曰:“平章知予來(lái)問(wèn)疾乎?”通海不能語(yǔ)。太祖揮涕而出。翌日卒,年三十八。太祖臨哭甚哀,從官衛(wèi)士皆感涕。

         。ü(jié)選自《明史·列傳第二十一》)

          譯文:

          俞通海,字碧泉。他的祖先是濠州人。他的父親俞廷玉搬遷到巢湖。元朝末年,盜匪起于汝州、穎州。俞廷玉父子和趙普勝、廖永安等人在巢湖安營(yíng)扎寨,擁有千艘戰(zhàn)艦兵力的水軍部隊(duì)。他們多次被廬州左君弼困窘,派遣俞通海悄悄地從小道歸順太祖。太祖正在和陽(yáng)駐軍,謀劃渡過(guò)長(zhǎng)江,缺少船只。俞通海來(lái)到,太祖非常高興說(shuō):“上天幫助我呀!”太祖親自前往安撫他們的軍隊(duì)。

          俞通海為人沉著剛毅,治軍嚴(yán)明而有恩德,士兵樂(lè)意為他所用。巢湖各將都擅長(zhǎng)水戰(zhàn),而俞通海是最好的。跟從攻克寧國(guó),攻下水陽(yáng),乘機(jī)用水軍平定太湖,在馬跡山收降張士誠(chéng)守將,停船于胥口。呂珍軍隊(duì)突然來(lái)到,諸將想退。俞通海說(shuō):“不可以后退,敵方多我們少,后退的話(huà),那么我方情況就被暴露了,還不如攻擊他們!庇谑峭êW约合葞ь^迅速戰(zhàn)斗,對(duì)方箭下如雨,射中他的右眼。不能作戰(zhàn),他命令手下士兵披上自己的盔甲監(jiān)督指揮作戰(zhàn)。敵人把督戰(zhàn)的士兵當(dāng)作通海了,就不敢逼近,慢慢地退兵離開(kāi)了。俞通海從此一只眼睛失明。

          陳友諒大力舉兵圍攻南昌。俞通海跟從太祖攻擊敵人。在康郎山相遇,因?yàn)榇〔荒苎龉ゴ蟠,太祖軍奮力作戰(zhàn)差點(diǎn)支持不住。俞通海乘風(fēng)放火焚燒敵船二十多艘,敵軍稍稍受挫。太祖的船擱淺被圍困了,陳友諒的驍勇的將領(lǐng)張定邊徑直向前沖,進(jìn)犯太祖的船。常遇春射中張定邊,俞通海乘飛舸前來(lái)援戰(zhàn),船只飛速駛來(lái),帶動(dòng)湖水急涌而至,太祖的船只得以脫險(xiǎn)。而俞通海的船又被敵方巨艦壓住,兵士都用頭抵住敵艦,頭盔全咧,才勉強(qiáng)脫險(xiǎn)。第二天再戰(zhàn),俞通海偕同廖永忠等把七艘船裝上火藥進(jìn)攻敵艦,焚燒敵船數(shù)百艘。過(guò)了兩天,俞通海又派六艘戰(zhàn)船深入敵方。敵方聯(lián)合大艦船奮力抵抗。太祖登上舵樓遠(yuǎn)望,很久都沒(méi)有看到什么,料想俞通海的船只已經(jīng)沉沒(méi)了。過(guò)了一會(huì)兒,六艘船繞過(guò)敵方的艦船出現(xiàn),飄飄揚(yáng)揚(yáng)如游龍。軍隊(duì)歡呼,勇氣猛增百倍,作戰(zhàn)更加奮力。陳友諒的軍隊(duì)大敗。太祖軍隊(duì)駐扎在左蠡,俞通海進(jìn)言說(shuō):“湖水很淺,小船很難周旋,不如進(jìn)入長(zhǎng)江,占據(jù)敵方的上游。他們的船進(jìn)入,就立刻可以擒拿了!庇谑蔷娃D(zhuǎn)移軍隊(duì)駛出湖,在水邊和陸地構(gòu)建柵欄。陳友諒不敢出來(lái)。在湖中停留了一個(gè)月,糧食用完,陳友諒帶兵突圍逃跑,最終失敗死去。這場(chǎng)戰(zhàn)役,俞通海軍功最多。軍隊(duì)回京,賜予良田金帛。

          跟從徐達(dá)平定安豐,又跟從攻克湖州,攻取太倉(cāng),秋毫無(wú)犯,百姓歡悅。圍攻平江,大戰(zhàn)滅渡橋,直搗桃花塢,中流箭,傷很重,回金陵。太祖駕臨他的府第,問(wèn)道:“平章知道我來(lái)探問(wèn)傷情了嗎?”俞通海不能說(shuō)話(huà)。太祖揮淚而出。第二天死,時(shí)年三十八歲。太祖哭吊非常悲哀,隨從的官員衛(wèi)士都感動(dòng)流淚。

        【《明史俞通海傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《明史馬理傳》原文翻譯01-06

        《明史·孔鏞傳》原文及翻譯07-15

        《明史·危素傳》原文加翻譯11-05

        《明史》原文及翻譯08-22

        明史的原文翻譯09-07

        明史鄒應(yīng)龍傳原文及全文翻譯07-21

        《明史阮之鈿傳》古詩(shī)原文及翻譯06-10

        明史·明仁宗朱高熾傳原文及翻譯07-18

        《明史·馬文升傳》試題閱讀答案及原文翻譯06-28

        《明史·陳登云傳》文言文原文及翻譯08-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>