- 相關(guān)推薦
《江天一傳》原文及翻譯
原文:
江天一,字文石,徽州歙縣人。少喪父,事其母及撫弟天表,具有至性。嘗語(yǔ)人曰:“士不立品者,必?zé)o文章。”前明崇禎間,縣令傅巖奇其才,每試輒拔置第一。年三十六,始得補(bǔ)諸生。家貧屋敗,躬畚土筑垣以居。覆瓦不完,盛暑則暴酷日中。雨至,淋漓蛇伏,或張敝蓋自蔽。
家人且怨且嘆,而天一挾書(shū)吟誦自若也。
天一雖以文士知名,而深沉多智,尤為同郡金僉事公聲所知。當(dāng)是時(shí),徽人多盜,天一方佐僉事公,用軍法團(tuán)結(jié)鄉(xiāng)人子弟,為守御計(jì)。而會(huì)張獻(xiàn)忠破武昌,總兵官左良玉東遁,麾下狼兵嘩于途,所過(guò)焚掠。將抵徽,徽人震恐,僉事公謀往拒之,以委天一。天一腰刀,黑夜跨馬,率壯士馳數(shù)十里,與狼兵鏖戰(zhàn)祁門(mén),斬首大半,悉奪其馬牛器械,徽賴以安。
順治二年,夏五月,江南大亂,州縣望風(fēng)內(nèi)附,而徽人猶為明拒守。六月,唐藩自立于福州,聞天一名,授監(jiān)紀(jì)推官。先是,天一言于僉事公曰:“徽為形勝之地,諸縣皆有阻隘可恃,而績(jī)溪一面當(dāng)孔道,其地獨(dú)平迆,是宜筑關(guān)于此,多用兵據(jù)之,公與他縣相掎角!彼熘䥇采疥P(guān)。已而清師攻績(jī)溪,天一日夜援兵登陴不少怠;間出逆戰(zhàn),所殺傷略相當(dāng)。于是清師以少騎綴天一于績(jī)溪,而別從新嶺入。守嶺者先潰,城遂陷。
大帥購(gòu)天一甚急。天一知事不可為,遽歸,屬其母于天表,出門(mén)大呼:“我江天一也!彼毂粓(zhí)。有知天一者,欲釋之。天一曰:“若以我畏死邪?我不死,禍且族矣。”遇僉事公于營(yíng)門(mén),公目之曰:“文石!汝有老母在,不可死!毙χx曰:“焉有與人共事而逃其難者乎!公幸勿為我母慮也。”至江寧,總督者欲不問(wèn),天一昂首曰:“我為若計(jì),若不如殺我;我不死,必復(fù)起兵。”遂牽詣通濟(jì)門(mén)。既至,大呼高皇帝者三,南向再拜訖,坐而受刑。觀者無(wú)不嘆息泣下。越數(shù)日,天表往收其尸,瘞之。而僉事公亦于是日死矣。
譯文:
江天一,字文石,徽州歙縣人。小時(shí)候父親就死了,他侍奉母親,扶養(yǎng)弟弟天表,有著純厚的本性。他曾經(jīng)對(duì)別人說(shuō):“一個(gè)讀書(shū)人,不樹(shù)立好的道德品行,就必然沒(méi)有好文章!鼻俺髂┏绲澞觊g,歙縣縣令傅巖認(rèn)為他才學(xué)奇異,每次縣里童生的歲試,總是選拔他為第一名。但到三十六歲,才補(bǔ)上一名生員。他家里很窮,房屋殘破不堪,就自己動(dòng)手用畚箕挑土筑墻而住。屋上蓋的瓦片不齊全,大熱天就暴曬在酷熱的太陽(yáng)中;下雨天,全身被雨淋得像蛇一樣蜷伏著,有時(shí)張起破傘來(lái)遮擋一下。家里的人一面埋怨,一面嘆息,然而天一卻捧著書(shū)本朗讀,和平常一樣。
天一雖因?yàn)槭俏娜硕雒,但是卻深刻沉著,足智多謀,特別受到同郡僉事金聲的賞識(shí)。在那個(gè)時(shí)候,徽州一帶盜匪很多,江天一便輔助僉事金聲,用軍隊(duì)的辦法團(tuán)結(jié)組織鄉(xiāng)里的年輕人,作好防守的打算。適逢張獻(xiàn)忠攻破了武昌,總兵官左良玉向東逃跑,他部下那些廣西土司的軍隊(duì)在半路上發(fā)生叛亂,所經(jīng)過(guò)的地方放火搶劫。將要到達(dá)徽州時(shí),徽州人非常震驚恐懼。僉事金聲計(jì)議派兵去抵抗,把這件事委托給了天一。天一佩腰刀,黑夜里騎著馬,率領(lǐng)一批勇士奔跑了幾十里,與叛亂的廣西土司軍隊(duì)在祁門(mén)進(jìn)行激戰(zhàn),殺死了叛兵一大半人,奪取了他們所有的牛馬和兵器,徽州城依賴這次戰(zhàn)役而得以平安。
清順治二年夏五月,江南已被清兵攻破,各州縣見(jiàn)勢(shì)紛紛歸附清朝,但徽州人民還是為明王朝堅(jiān)守抵抗。六月,明宗室唐王朱聿鍵在福州稱帝,聽(tīng)說(shuō)江天一的名聲,便委任他為監(jiān)紀(jì)推官。在此之前,天一對(duì)僉事金聲說(shuō):“徽州是個(gè)地勢(shì)優(yōu)越的地方,各縣都有險(xiǎn)要之處可以依賴,只是績(jī)溪那一面正當(dāng)交通要道,那里地勢(shì)特別平坦,這是適宜在那里構(gòu)筑關(guān)口的,多派兵駐守,你和別的縣相互配合,夾制敵人。”于是在績(jī)溪筑起了叢山關(guān)。不久,清兵攻打績(jī)溪,江天一日夜手持兵器登城防守,一點(diǎn)也不松懈。有時(shí)出城迎戰(zhàn),雙方死傷大致不相上下。于是清兵用少數(shù)騎兵在績(jī)溪牽制住江天一,而其余的從新嶺進(jìn)攻。守嶺的人先敗逃了,績(jī)溪城終于淪陷了。
清軍的主將懸賞捉拿天一非常急迫。江天一知道抗清之事已沒(méi)有希望,就立即回家,把母親托付給弟弟天表,出門(mén)大叫:“我就是江天一!庇谑潜淮。清軍中有知道天一的,想釋放他。天一說(shuō):“你以為我怕死嗎?我不死,災(zāi)禍將是全家族人被殺!痹跔I(yíng)門(mén)口遇見(jiàn)了僉事金聲,金聲看著他說(shuō):“文石,你還有老母親在,你不能死!苯煲恍χo謝道:“哪里有和人一起共事而在危難時(shí)刻逃避的呢?希望你不要為我的母親擔(dān)憂!钡搅四暇偠胶槌挟犗氩粏(wèn)罪,江天一昂起頭來(lái)說(shuō):“我為你考慮,還是把我殺了的好;我不死,必定再要起兵。”于是把他拖到通濟(jì)門(mén)刑場(chǎng)。到了那里,江天一高呼高皇帝三遍,向南面一拜再拜,拜完,坐下來(lái)受刑。圍觀的人沒(méi)有一個(gè)不感嘆流淚的。過(guò)了幾天,天表去收殮天一的尸體,把他安葬了。而僉事金聲也在這一天被殺害。
【《江天一傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
江天一傳原文及翻譯07-28
《江天暮雪》原文及翻譯賞析10-30
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03
《明史》原文及翻譯08-22
《天道》原文及翻譯09-20
關(guān)雎原文及翻譯07-21
原文翻譯及賞析07-09
水調(diào)歌頭原文與翻譯07-22