杜甫《閣夜》的原文翻譯和賞析
古籍,是指未采用現(xiàn)代印刷技術(shù)印制的書籍。圖書在古代稱作典籍,也叫文獻(xiàn),兼有文書、檔案、書籍三重意義。以下是小編精心整理的杜甫《閣夜》的原文翻譯和賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
《閣夜》·杜甫
歲暮陰陽催短景,天涯霜雪霽寒宵。
五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動(dòng)搖。
野哭千家聞戰(zhàn)伐,夷歌數(shù)處起漁樵。
臥龍躍馬終黃土,人事音書漫寂寥。
詞語注釋:
、抨庩枺褐溉赵。
、贫叹埃褐付救斩。景:通“影”,日光。
、庆V(jì):雪停。
、热龒{:指瞿塘峽、巫峽、西陵峽。瞿塘峽在夔州東。
、梢翱蓿簯(zhàn)亂的消息傳來,千家萬戶的哭聲響徹四野。
、蕬(zhàn)伐:崔旰(gàn)之亂。
、艘母瑁褐杆拇ň硟(nèi)少數(shù)民族的歌謠。夷,指當(dāng)?shù)厣贁?shù)民族。
、倘耸拢褐附挥。音書:指親朋間的慰藉。漫:徒然、白白的。
白話譯文:
時(shí)令到了寒冬,日子就越來越短。浪跡天涯,在這霜雪初散的寒宵。
五更時(shí)聽到戰(zhàn)鼓號(hào)角,起伏悲壯。山峽倒映著銀河星辰,隨波動(dòng)搖。
野外幾家哭聲,傳來戰(zhàn)爭(zhēng)的訊息。數(shù)處漁人樵夫,唱起夷族的歌謠。
諸葛亮和公孫述,一樣終成黃土。人事變遷音書斷絕,我寂寞無聊。
賞析一:
全詩寫冬夜景色,有傷亂思鄉(xiāng)之意。首聯(lián)點(diǎn)明冬夜寒愴。頷聯(lián)寫夜中所聞所見。頸聯(lián)寫拂曉所聞。末聯(lián)寫極目武侯、白帝兩廟而引出的感慨,層層鋪開,步步推進(jìn),從而更好的表達(dá)了自己的情懷。
開首二句寫道:“歲暮陰陽催短景,天涯霜雪霽寒宵!痹姼枋紫赛c(diǎn)明時(shí)間。上句中的“歲暮”指冬季!瓣庩枴敝溉赵!熬啊蓖坝啊。“短景”指冬天日短!疤煅摹奔刺爝叄纲缰!办V”即天放晴。首句的意思是說,年終一天比一天短。其中,一個(gè)“催”字用得很妙,不但形象地說明夜長(zhǎng)晝短的冬日特點(diǎn),而且使人覺得時(shí)光飛逝。次句“天涯霜雪霽寒宵”中的“天涯”指夔州,又暗含有淪落天涯意。意思是說,夔州霜雪停了的寒冬夜晚,雪光映照下,明朗如晝。詩能見到如此景象,可以說,真是徹夜難眠,感慨萬千。
頷聯(lián)寫道:“五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動(dòng)搖!边@一聯(lián)承接上聯(lián)次句“寒宵”而來,描寫出了夜中所聞所見!肮慕恰敝腹糯娭杏靡詧(bào)時(shí)和發(fā)號(hào)施令的鼓聲、號(hào)角聲!靶呛印敝柑旌。“三峽”即瞿塘峽、巫峽、西陵峽。夔州在瞿塘峽西口,為三峽的起點(diǎn)。上句“五更鼓角聲悲壯”是說,晴朗的夜空,鼓角聲格外響亮,黎明時(shí)分,那聲音更顯得悲壯凄涼。詩人用“鼓角”、“五更”、“聲悲壯”表明了兵戈未息、戰(zhàn)爭(zhēng)頻繁不斷。下句“三峽星河影動(dòng)搖”是說雨后玉宇無塵,天上銀河顯得格外澄澈,群星參差,映照峽江,星影在湍急的江流中搖曳不定。詩人通過對(duì)時(shí)局的深切關(guān)懷和三峽深夜美景的贊嘆,蘊(yùn)含著悲壯深沉的情懷。
頸聯(lián)寫道:“野哭千家聞戰(zhàn)伐,夷歌數(shù)處起漁樵!薄耙翱蕖奔脆l(xiāng)野百姓的哭聲。“戰(zhàn)伐”指蜀地軍閥混戰(zhàn)的局面。“夷歌”指四川境內(nèi)少數(shù)民族的歌謠!捌饾O樵”即起于漁夫樵子之口。上句是說,聽到征戰(zhàn)的消息,就立即引起千家的慟哭,哭聲傳遍四野。詩人所描繪景象是多么凄慘。下句是說,漁夫樵子不時(shí)在夜深傳來“夷歌”之聲。其中,“數(shù)處”指不止一起。這兩句把偏遠(yuǎn)的'夔州的典型環(huán)境真實(shí)形象地表現(xiàn)出來。詩人在這一聯(lián),用聲音來抒發(fā)情感,“野哭”、“夷歌”這兩種聲音都使他倍感悲傷,正好表現(xiàn)詩人憂國憂民的情懷。
尾聯(lián)寫道:“臥龍躍馬終黃土,人事音書漫寂寥。”“臥龍”指諸葛亮!败S馬”指公孫述。這里,詩人化用左思《蜀都賦》“公孫躍馬而稱帝”句,意指公孫述在西漢末乘亂據(jù)蜀稱帝,詩人運(yùn)用典故,在比較中含蓄而深沉表達(dá)了自己憂國憂民的情懷!敖K黃土”即最終都死去,同歸黃土。上句的意思是說,(詩人)極目遠(yuǎn)眺夔州西郊的武侯廟與東南的白帝廟,一世之雄,他們也成了黃土中的枯骨!叭耸乱魰奔慈饲槭拦!奥奔措S他,不管他。下句的意思是說,人事與音書,都只能任其寂寞了。我們從最后兩句來看,通過對(duì)“臥龍躍馬終黃土”的描述,自然流露出詩人極為憂憤感傷的情緒。正如沈德潛《唐詩別裁》中所說:“結(jié)言賢愚同盡,則目前人事,遠(yuǎn)地音書,亦付之寂寥而已。”也就是說,象諸葛亮、公孫述這樣的歷史人物,無論他是賢是愚,都煙消云散了。而天下大亂,民不聊生,我的寂寥孤獨(dú),也就算得了什么。這與《茅屋為秋風(fēng)破歌》中的“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏”有異曲同工之妙,也是詩人一貫的人格與品質(zhì)的最好表現(xiàn)。
賞析二:
這是大歷元年冬杜甫寓居夔州西閣時(shí)所作。當(dāng)時(shí)西川軍閥混戰(zhàn),連年不息;吐蕃也不斷侵襲蜀地。而杜甫的好友鄭虔、蘇源明、李白、嚴(yán)武、高適等,都先后死去。感時(shí)憶舊,他寫了這首詩,表現(xiàn)出異常沉重的心情。
開首二句點(diǎn)明時(shí)間。首句歲暮,指冬季;陰陽,指日月;短景,指冬天日短。一“催”字,形象地說明夜長(zhǎng)晝短,使人覺得光陰荏苒,歲序逼人。次句天涯,指夔州,又有淪落天涯意。當(dāng)此霜雪方歇的寒冬夜晚,雪光明朗如晝,詩人對(duì)此凄涼寒愴的夜景,不由感慨萬千。
“五更”二句,承次句“寒宵”,寫出了夜中所聞所見。上句鼓角,指古代軍中用以報(bào)時(shí)和發(fā)號(hào)施令的鼓聲、號(hào)角聲。晴朗的夜空,鼓角聲分外響亮,值五更欲曙之時(shí),愁人不寐,那聲音更顯得悲壯感人。這就從側(cè)面烘托出夔州一帶也不太平,黎明前軍隊(duì)已在加緊活動(dòng)。詩人用“鼓角”二字點(diǎn)示,再和“五更”、“聲悲壯”等詞語結(jié)合,兵革未息、戰(zhàn)爭(zhēng)頻仍的氣氛就自然地傳達(dá)出來了。下句說雨后玉宇無塵,天上銀河顯得格外澄澈,群星參差,映照峽江,星影在湍急的江流中搖曳不定。景色是夠美的。前人贊揚(yáng)此聯(lián)寫得“偉麗”。它的妙處在于:通過對(duì)句,詩人把他對(duì)時(shí)局的深切關(guān)懷和三峽夜深美景的欣賞,有聲有色地表現(xiàn)出來,詩句氣勢(shì)蒼涼恢廓,音調(diào)鏗鏘悅耳,辭采清麗奪目,“偉麗”中深蘊(yùn)著詩人悲壯深沉的情懷。
“野哭”二句,寫拂曉前所聞。一聞戰(zhàn)伐之事,就立即引起千家的慟哭,哭聲傳徹四野,其景多么凄慘!夷歌,指四川境內(nèi)少數(shù)民族的歌謠。夔州是民族雜居之地。杜甫客寓此間,漁夫樵子不時(shí)在夜深傳來“夷歌”之聲。“數(shù)處”言不只一起。這兩句把偏遠(yuǎn)的夔州的典型環(huán)境刻畫得很真實(shí):“野哭”、“夷歌”,一個(gè)富有時(shí)代感,一個(gè)具有地方性。對(duì)這位憂國憂民的偉大詩人來說,這兩種聲音都使他倍感悲傷。
“臥龍”二句,詩人極目遠(yuǎn)望夔州西郊的武侯廟和東南的白帝廟,而引出無限感慨。臥龍,指諸葛亮。躍馬,化用左思《蜀都賦》“公孫躍馬而稱帝”句,意指公孫述在西漢末乘亂據(jù)蜀稱帝。杜甫曾屢次詠到他:“公孫初據(jù)險(xiǎn),躍馬意何長(zhǎng)?”(《白帝城》)“勇略今何在?當(dāng)年亦壯哉!”(《上白帝城二首》)一世之雄,而今安在?他們不都成了黃土中的枯骨嗎!“人事音書”,詞意平列。漫,任便。這句說,人事與音書,如今都只好任其寂寞了。結(jié)尾二句,流露出詩人極為憂憤感傷的情緒。沈德潛說:“結(jié)言賢愚同盡,則目前人事,遠(yuǎn)地音書,亦付之寂寥而已!保ā短圃妱e裁》)象諸葛亮、公孫述這樣的歷史人物,不論他是賢是愚,都同歸于盡了,F(xiàn)實(shí)生活中,征戍、誅掠更造成廣大人民天天都在死亡,我眼前這點(diǎn)寂寥孤獨(dú),又算得了什么呢?這話看似自遣之詞,實(shí)際上卻充分反映出詩人感情上的矛盾與苦惱!爸臼坑娜四灌担艁聿拇箅y為用!”(《古柏行》)“英雄余事業(yè),衰邁久風(fēng)塵!保ā渡习椎鄢嵌住罚┻@些詩句正好傳達(dá)出詩中某些未盡之意。盧世噯銜此詩“意中言外,愴然有無窮之思”,是頗有見地的。
此詩向來被譽(yù)為杜律中的典范性作品。詩人圍繞題目,從幾個(gè)重要側(cè)面抒寫夜宿西閣的所見所聞所感,從寒宵雪霽寫到五更鼓角,從天空星河寫到江上洪波,從山川形勝寫到戰(zhàn)亂人事,從當(dāng)前現(xiàn)實(shí)寫到千年往跡。氣象雄闊,仿佛把宇宙寵入毫端,有上天下地、俯仰古今之概。胡應(yīng)麟稱贊此詩:“氣象雄蓋宇宙,法律細(xì)入毫芒”,并說它是七言律詩的“千秋鼻祖”,是很有道理的。
名家點(diǎn)評(píng):
《唐詩直解》云:“光芒四射,令人不敢正視”。
《杜詩解》云:“筆勢(shì)又沉郁,又精悍,反復(fù)吟之,使人增長(zhǎng)意氣百倍”。
《批點(diǎn)唐詩正聲》云:“全首悲壯慷慨,無不適意。中二聯(lián)皆將明之景,首聯(lián)雄渾動(dòng)蕩,卓冠千古。次聯(lián)哀樂皆眼前景,人亦難道。結(jié)以忠逆同歸欣慰,然音節(jié)猶婉曲”。
創(chuàng)作背景
該詩是大歷元年(公元766年)冬杜甫寓居夔州西閣時(shí)所作。當(dāng)時(shí)西川崔旰、郭英乂、楊子琳等軍閥混戰(zhàn),連年不息。吐蕃也不斷侵襲蜀地。而杜甫的好友李白、嚴(yán)武、高適等都先后死去。感時(shí)憶舊,他寫了這首詩,表現(xiàn)出異常沉重的心情。
名家點(diǎn)評(píng)
《苕溪漁隱叢話》:
《西清詩話》云:杜少陵云:“作詩用事,要如禪家語:水中著鹽,飲水乃知鹽味!贝苏f,詩家秘密藏也。如“五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動(dòng)搖”,人徒見凌轢造化之工,不知乃用事也!稄浐鈧鳌罚骸皳搿稘O陽操》,聲悲壯!薄稘h武故事》:“星辰動(dòng)搖,東方朔謂:民勞之應(yīng)!眲t善用事者,如系風(fēng)捕影,豈有跡耶!
《瀛奎律髓》:
“悲壯”、“動(dòng)搖”一聯(lián),詩勢(shì)如之!芭P龍躍馬俱黃土”,謂諸葛、公孫,賢愚俱盡。……感慨豪蕩,他人所無。
《唐詩品匯》:
劉云:第三、第四句對(duì)看,自是無窮俯仰之悲。
《唐詩廣選》:
劉會(huì)孟曰:三、四二句只見奇麗。若上句何足異?評(píng)詩未易,以此。
《唐詩直解》:
光芒四射,若令人不敢正視。
《唐詩鏡》:
三、四意盡無余。
《唐詩選脈會(huì)通評(píng)林》:
蔣一梅曰:鼓角,閣上所聞;星河,閣上所見。野哭夷歌,是倒裝法。周啟琦曰:杜《刈稻詠懷》云:“野哭初聞戰(zhàn),樵歌稍出村!敝淮宋濉⒘。說詩者何必多喙。單復(fù)曰:結(jié)語愈緩而意愈切。
《杜臆》:
此詩全干起結(jié)著意。而向來論詩止稱“五更”一聯(lián),并不知其微意之所在也。“臥龍”句終為自家才不得施,志不得展而發(fā),非笑諸葛也。
《杜詩解》:
一解寫“夜”……筆勢(shì)又沉郁,又精悍,反復(fù)吟之,使人增長(zhǎng)意氣百倍(首四句下)。
《杜詩詳注》:
盧世云:杜詩,如《登樓》、《閣夜》、《黃草》、《白帝》、《九日》二首,一題不止為一事,一詩不止了一題,意中言外,愴然有無窮之思,當(dāng)與《諸將》、《古跡》、《秋興》諸章,相為表里,讀者宜知其關(guān)系至重也。
《瀛奎律髓匯評(píng)》:
查慎行:對(duì)起極警拔,三、四尤壯闊。紀(jì)昀:前格凌跨一切,結(jié)句費(fèi)解。凡費(fèi)解便非詩之至者。三、四只是現(xiàn)景,宋人詩話穿鑿可笑。馮舒:無首無尾,自成首尾;無轉(zhuǎn)無接,自成轉(zhuǎn)接。何見悲壯動(dòng)人,詩至此而《律髓》之選法于是乎窮。
《唐宋詩醇》:
音節(jié)雄渾,波瀾壯闊,不獨(dú)“五更鼓角”、“三峽星河”膾炙人口為足賞也。李因篤曰:壯采以樸氣行之,非泛為聲調(diào)者可比。
《網(wǎng)師園唐詩箋》:
“五更”二句,與“錦江春色”同一筆力。
《讀杜心解》:
“天涯”、“短景”,直呼動(dòng)結(jié)聯(lián)。而流對(duì)作起,則以陰晴不定,托出“寒宵”忽“霽”。三、四,從“霽寒霄”生出;“鼓角”不值“五更”,則“聲”不透;“五更”,最凄切時(shí)也,再著“悲壯”字,直刺睡醒耳根也!靶呛印辈挥场叭龒{”,則“影”不爍;“三峽”,最湍急處也,再著“動(dòng)搖”字,直閃蒙朧眼光也。……彼定亂之“臥龍”,起亂之“躍馬”,總歸黃土,則“野哭”、“夷歌”,行且眨時(shí)變滅,顧猶以耳“悲”目“動(dòng)”,寄虛愿于紛紛漠漠之世情,天涯短景,其與幾何?曰“漫寂寥”,任運(yùn)之旨也。噫!其詞似寬,其情彌結(jié)矣。
《杜詩鏡銓》:
吳瞻泰云:“人事”綰上“野哭”“夷歌”,“音書”綰上“天涯”“三峽”,關(guān)鎖極密。
《聞鶴軒初盛唐近體讀本》:
前四寫景,后四言情。筆力堅(jiān)蒼,兩俱稱愜。千古絕調(diào),公獨(dú)擅之。
《昭昧詹言》:
起二句夜,三、四切閣夜,并切在蜀。東坡賞此二句。此自寫景,錢以為早搖民亂,不必如此解。五、六情。
《十八家詩鈔》:
張?jiān)魄湓疲何饘W(xué)其壯闊,須玩其沉至。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712年~770年),字子美,詩中嘗自稱少陵野老,世稱杜少陵。其先代由原籍襄陽(今屬湖北)遷居鞏縣(今河南鞏義)。杜審言之孫。開元(唐玄宗年號(hào),713年~741年)后期,舉進(jìn)士不第。漫游各地。天寶三載(744年),在洛陽與李白相識(shí)。后寓居長(zhǎng)安近十年,未能有所施展,生活貧困,逐漸接近人民,對(duì)當(dāng)時(shí)生活狀況有較深的認(rèn)識(shí)。及安祿山軍臨長(zhǎng)安,曾被困城中半年,后逃至鳳翔,竭見肅宗,官左拾遺。長(zhǎng)安收復(fù)后,隨肅宗還京,不久出為華州司功參軍。旋棄官居秦州,未幾,又移家成都,筑草堂于浣花溪上,世稱“浣花草堂”。一度在劍南節(jié)度使嚴(yán)武幕中任參謀,武表為檢校工部員外郎,故世稱杜工部。
晚年舉家出蜀,病死湘江途中。其詩大膽揭露當(dāng)時(shí)社會(huì)矛盾,對(duì)窮苦人民寄予深切同情,內(nèi)容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術(shù)上,善于運(yùn)用各種詩歌形式,尤長(zhǎng)于律詩;風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語言精煉,具有高度的表達(dá)能力。繼承《詩經(jīng)》以來注重反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)的優(yōu)良文學(xué)傳統(tǒng),成為古代詩歌藝術(shù)的又一高峰,對(duì)后世影響巨大。杜甫是唐代最偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,宋以后被尊為“詩圣”,與李白并稱“李杜”。存詩1400多首,有《杜工部集》。
【杜甫《閣夜》的原文翻譯和賞析】相關(guān)文章:
杜甫閣夜原文翻譯及賞析05-10
《閣夜》原文及翻譯賞析10-23
《閣夜》原文及翻譯賞析03-28
《閣夜》原文翻譯及賞析12-05
閣夜原文翻譯及賞析02-13
閣夜原文、翻譯、賞析01-03
《閣夜》原文翻譯賞析09-04
杜甫《閣夜》的賞析09-09
杜甫 的《閣夜》的賞析12-05