1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《閣夜》原文及翻譯賞析

        時間:2021-03-28 15:20:39 古籍 我要投稿

        《閣夜》原文及翻譯賞析

        《閣夜》原文及翻譯賞析1

          閣夜

          歲暮陰陽催短景,天涯霜雪霽寒宵。

          五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動搖。

          野哭幾家聞戰(zhàn)伐,夷歌數(shù)處起漁樵。

          臥龍躍馬終黃土,人事依依漫寂寥。

          鑒賞

          全詩寫冬夜景色,有傷亂思鄉(xiāng)之意。首聯(lián)點明冬夜寒愴;頷聯(lián)寫夜中所聞所見;頸聯(lián)寫拂曉所聞;末聯(lián)寫極目武侯、白帝兩廟而引出的感慨。

          開首二句點明時間。歲暮,指冬季;陰陽,指日月;短景,指冬天日短。一“催”字,形象地說明夜長晝短,使人覺得光陰荏苒,歲月逼人。次句天涯,指夔州,又有淪落天涯之意。在霜雪剛停的寒冬夜晚,雪光明朗如晝,詩人對著凄涼寒愴的夜景,不由感慨萬千。

          “五更”二句,承次句“寒宵”,寫出了夜中所聞所見。上句鼓角,指古代軍中用以報時和發(fā)號施令的鼓聲、號角聲。晴朗的夜空,鼓角聲分外響亮,正是五更天快亮的時候,詩人憂愁難眠,那聲音更顯得悲壯感人。這就從側(cè)面烘托出夔州一帶也不太平,黎明前軍隊已在加緊活動。詩人用“鼓角”二字點示,再和“五更”、“聲悲壯”等詞語結(jié)合,兵革未息、戰(zhàn)爭頻仍的氣氛就自然地傳達出來了。下句說雨后天空無塵,天上銀河顯得格外澄澈,群星參差,映照峽江,星影在湍急的江流中搖曳不定。景色是夠美的。前人贊揚此聯(lián)寫得“偉麗”。它的妙處在于:通過對句,詩人把他對時局的深切關懷和三峽夜深美景的欣賞,有聲有色地表現(xiàn)出來,詩句氣勢蒼涼恢廓,音調(diào)鏗鏘悅耳,辭采清麗奪目,“偉麗”中深蘊著詩人悲壯深沉的情懷。

          “野哭”二句,寫拂曉前所聞。一聞戰(zhàn)伐之事,就立即引起千家的慟哭,哭聲傳徹四野,景象凄慘。夷歌,指四川境內(nèi)少數(shù)民族的歌謠。夔州是民族雜居之地。杜甫客居此地,漁夫樵子不時在深夜傳來“夷歌”之聲!皵(shù)處”指不只一處。這兩句把偏遠的夔州的典型環(huán)境刻畫得很真實:“野哭”、“夷歌”,一個富有時代感,一個具有地方性。對這位憂國憂民的偉大詩人來說,這兩種聲音都使他倍感悲傷。

          “臥龍”二句,詩人極目遠望夔州西郊的武侯廟和東南的白帝廟,而引出無限感慨。臥龍,指諸葛亮。躍馬,化用左思《蜀都賦》“公孫躍馬而稱帝”句,意指公孫述在西漢末乘亂據(jù)蜀稱帝。杜甫曾屢次詠到他:“公孫初據(jù)險,躍馬意何長?”(《白帝城》)“勇略今何在?當年亦壯哉!”(《上白帝城二首》)。一世之雄,都成了黃土中的枯骨。末尾一句說,人事與音書,如今都只好任其寂寞了。結(jié)尾二句,流露出詩人極為憂憤感傷的情緒。清代沈德潛說:“結(jié)言賢愚同盡,則目前人事,遠地音書,亦付之寂寥而已!保ā短圃妱e裁》)像諸葛亮、公孫述這樣的歷史人物,不論是賢是愚,都同歸于盡了,F(xiàn)實生活中,征戍、誅掠更造成廣大人民天天都有死亡,作者眼前這點寂寥孤獨,根本算不了什么。這話看似自遣之詞,實際上卻充分反映出詩人感情上的矛盾與苦惱!爸臼坑娜四灌,古來材大難為用!”(《古柏行》)“英雄余事業(yè),衰邁久風塵!保ā渡习椎鄢嵌住罚┻@些詩句正好傳達出詩中某些未盡之意。前人認為此詩“意中言外,愴然有無窮之思”,是頗有見地的。

          此詩向來被譽為杜甫律詩中的典范性作品。詩人圍繞題目,從幾個重要側(cè)面抒寫夜宿西閣的所見所聞所感,從寒宵雪霽寫到五更鼓角,從天空星河寫到江上洪波,從山川形勝寫到戰(zhàn)亂人事,從當前現(xiàn)實寫到千年往跡。氣象雄闊,有上天下地、俯仰古今之概。明代胡應麟稱贊此詩:“氣象雄蓋宇宙,法律細入毫芒”,并說它是七言律詩的“千秋鼻祖”,是很有道理的。

          譯文及注釋

          譯文

          歲末時節(jié)白天的時間就越來越短,夔州霜雪停了的寒冬夜晚,雪光映照下,明朗如晝。

          破曉時軍營中鼓角聲更顯得悲壯凄涼,銀河倒映江面,在湍急的江流中搖曳不定。

          戰(zhàn)亂的消息傳來,千家萬戶哭聲響徹四野;漁夫樵子不時在夜深傳來“ 夷歌”之聲。

          像諸葛亮和公孫述這樣的歷史人物,最終也成了黃土中的枯骨;人事與音書,都只能任其寂寞了。

          注釋

          陰陽:指日月。短景:指冬季日短。景:通“影”,日光。

          霽(jì): 雪停。

          五更鼓角:天未明時,當?shù)氐鸟v軍已開始活動起來。

          三峽:指瞿塘峽、巫峽、西陵峽。星河:銀河,這里泛指天上的群星。

          野哭:戰(zhàn)亂的消息傳來,千家萬戶的哭聲響徹四野。戰(zhàn)伐:崔旰(gàn)之亂。

          夷歌:指四川境內(nèi)少數(shù)民族的歌謠。夷,指當?shù)厣贁?shù)民族。

          臥龍:指諸葛亮。《蜀書·諸葛亮傳》:“徐庶……謂先主曰:“諸葛孔明者,臥龍也!薄\S馬:指公孫述。字子陽,扶風人。西漢末年,天下大亂,他憑蜀地險要,自立為天子,號“白帝”。這里用晉代左思《蜀都賦》中“公孫躍馬而稱帝”之意。諸葛亮和公孫述在夔州都有祠廟,故詩中提到。這句是賢人和愚人終成黃土之意。

          人事:指交游。

          音書:指親朋間的慰藉。漫:徒然、白白的。

          創(chuàng)作背景

          這首詩是公元766年(大歷元年)冬杜甫寓居夔州西閣時所作。當時西川軍閥混戰(zhàn),連年不息,吐蕃也不斷侵襲蜀地。而杜甫的好友李白、嚴武、高適等都先后死去。感時憶舊,他寫下了這首詩。

        《閣夜》原文及翻譯賞析2

          《閣夜》·杜甫

          歲暮陰陽催短景,天涯霜雪霽寒宵。

          五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動搖。

          野哭千家聞戰(zhàn)伐,夷歌數(shù)處起漁樵。

          臥龍躍馬終黃土,人事音書漫寂寥。

          簡析:

          這首詩是杜甫在夔州寓所西閣夜中所作,公元766年(大歷元年)冬杜甫寓居夔州西閣,當時西川崔旰、郭英又、楊子琳等軍閥混戰(zhàn),連年不息。吐蕃也不斷侵襲蜀地。而杜甫的好友李白、嚴武、高適等都先后死去。感時憶舊,他寫了這首詩,表現(xiàn)出異常沉重的心情。詩人面對峽江壯麗的夜景,聽到悲壯的鼓角聲,因而感慨萬千。由眼前的情景想到國家的戰(zhàn)亂,由歷史人物想到自己的境遇,并力圖在內(nèi)心超越這些人生的感慨。《唐詩直解》云:“光芒四射,令人不敢正視”!杜c唐詩正聲》云:“全首悲壯慷慨,無不適意。中二聯(lián)皆將明之景,首聯(lián)雄渾動蕩,卓冠千古!贝嗽娤騺肀蛔u為杜律中的`典范性作品,氣象雄闊,仿佛把宇宙寵入毫端,有上天下地、俯仰古今之概。胡應麟稱贊此詩:“氣象雄蓋宇宙,法律細入毫芒”,并說它是七言律詩的“千秋鼻祖”,是很有道理的。

          詞語注釋:

         、 陰陽:指日月。

         、贫叹埃褐付救斩。景:通“影”,日光。

         、庆V(jì):雪停。

         、热龒{:指瞿塘峽、巫峽、西陵峽。瞿塘峽在夔州東。

          ⑸野哭:戰(zhàn)亂的消息傳來,千家萬戶的哭聲響徹四野。

         、蕬(zhàn)伐:崔旰(gàn)之亂。

         、艘母瑁褐杆拇ň硟(nèi)少數(shù)民族的歌謠。夷,指當?shù)厣贁?shù)民族。

         、 人事:指交游。音書:指親朋間的慰藉。漫:徒然、白白的。

          白話譯文:

          時令到了寒冬,日子就越來越短。浪跡天涯,在這霜雪初散的寒宵。

          五更時聽到戰(zhàn)鼓號角,起伏悲壯。山峽倒映著銀河星辰,隨波動搖。

          野外幾家哭聲,傳來戰(zhàn)爭的訊息。數(shù)處漁人樵夫,唱起夷族的歌謠。

          諸葛亮和公孫述,一樣終成黃土。人事變遷音書斷絕,我寂寞無聊。

          賞析一:

          全詩寫冬夜景色,有傷亂思鄉(xiāng)之意。首聯(lián)點明冬夜寒愴。頷聯(lián)寫夜中所聞所見。頸聯(lián)寫拂曉所聞。末聯(lián)寫極目武侯、白帝兩廟而引出的感慨,層層鋪開,步步推進,從而更好的表達了自己的情懷。

          開首二句寫道:“歲暮陰陽催短景,天涯霜雪霽寒宵!痹姼枋紫赛c明時間。上句中的“歲暮”指冬季。“陰陽”指日月。“景”同“影”!岸叹啊敝付烊斩!疤煅摹奔刺爝叄纲缰!办V”即天放晴。首句的意思是說,年終一天比一天短。其中,一個“催”字用得很妙,不但形象地說明夜長晝短的冬日特點,而且使人覺得時光飛逝。次句“天涯霜雪霽寒宵”中的“天涯”指夔州,又暗含有淪落天涯意。意思是說,夔州霜雪停了的寒冬夜晚,雪光映照下,明朗如晝。詩能見到如此景象,可以說,真是徹夜難眠,感慨萬千。

          頷聯(lián)寫道:“五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動搖!边@一聯(lián)承接上聯(lián)次句“寒宵”而來,描寫出了夜中所聞所見!肮慕恰敝腹糯娭杏靡詧髸r和發(fā)號施令的鼓聲、號角聲。“星河”指天河。“三峽”即瞿塘峽、巫峽、西陵峽。夔州在瞿塘峽西口,為三峽的起點。上句“五更鼓角聲悲壯”是說,晴朗的夜空,鼓角聲格外響亮,黎明時分,那聲音更顯得悲壯凄涼。詩人用“鼓角”、“五更”、“聲悲壯”表明了兵戈未息、戰(zhàn)爭頻繁不斷。下句“三峽星河影動搖”是說雨后玉宇無塵,天上銀河顯得格外澄澈,群星參差,映照峽江,星影在湍急的江流中搖曳不定。詩人通過對時局的深切關懷和三峽深夜美景的贊嘆,蘊含著悲壯深沉的情懷。

          頸聯(lián)寫道:“野哭千家聞戰(zhàn)伐,夷歌數(shù)處起漁樵!薄耙翱蕖奔脆l(xiāng)野百姓的哭聲。“戰(zhàn)伐”指蜀地軍閥混戰(zhàn)的局面。“夷歌”指四川境內(nèi)少數(shù)民族的歌謠!捌饾O樵”即起于漁夫樵子之口。上句是說,聽到征戰(zhàn)的消息,就立即引起千家的慟哭,哭聲傳遍四野。詩人所描繪景象是多么凄慘。下句是說,漁夫樵子不時在夜深傳來“ 夷歌”之聲。其中,“數(shù)處”指不止一起。這兩句把偏遠的夔州的典型環(huán)境真實形象地表現(xiàn)出來。詩人在這一聯(lián),用聲音來抒發(fā)情感,“野哭”、“ 夷歌”這兩種聲音都使他倍感悲傷,正好表現(xiàn)詩人憂國憂民的情懷。

          尾聯(lián)寫道:“臥龍躍馬終黃土,人事音書漫寂寥!薄芭P龍”指諸葛亮!败S馬”指公孫述。這里,詩人化用左思《蜀都賦》“公孫躍馬而稱帝”句,意指公孫述在西漢末乘亂據(jù)蜀稱帝,詩人運用典故,在比較中含蓄而深沉表達了自己憂國憂民的情懷。“終黃土”即最終都死去,同歸黃土。上句的意思是說,(詩人)極目遠眺夔州西郊的武侯廟與東南的白帝廟,一世之雄,他們也成了黃土中的枯骨!叭耸乱魰奔慈饲槭拦!奥奔措S他,不管他。下句的意思是說,人事與音書,都只能任其寂寞了。我們從最后兩句來看,通過對“臥龍躍馬終黃土”的描述,自然流露出詩人極為憂憤感傷的情緒。正如沈德潛《唐詩別裁》中所說:“結(jié)言賢愚同盡,則目前人事,遠地音書,亦付之寂寥而已!币簿褪钦f,象諸葛亮、公孫述這樣的歷史人物,無論他是賢是愚,都煙消云散了。而天下大亂,民不聊生,我的寂寥孤獨,也就算得了什么。這與《茅屋為秋風破歌》中的“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏”有異曲同工之妙,也是詩人一貫的人格與品質(zhì)的最好表現(xiàn)。

          賞析二:

          這是大歷元年冬杜甫寓居夔州西閣時所作。當時西川軍閥混戰(zhàn),連年不息;吐蕃也不斷侵襲蜀地。而杜甫的好友鄭虔、蘇源明、李白、嚴武、高適等,都先后死去。感時憶舊,他寫了這首詩,表現(xiàn)出異常沉重的心情。

          開首二句點明時間。首句歲暮,指冬季;陰陽,指日月;短景,指冬天日短。一“催”字,形象地說明夜長晝短,使人覺得光陰荏苒,歲序逼人。次句天涯,指夔州,又有淪落天涯意。當此霜雪方歇的寒冬夜晚,雪光明朗如晝,詩人對此凄涼寒愴的夜景,不由感慨萬千。

          “五更”二句,承次句“寒宵”,寫出了夜中所聞所見。上句鼓角,指古代軍中用以報時和發(fā)號施令的鼓聲、號角聲。晴朗的夜空,鼓角聲分外響亮,值五更欲曙之時,愁人不寐,那聲音更顯得悲壯感人。這就從側(cè)面烘托出夔州一帶也不太平,黎明前軍隊已在加緊活動。詩人用“鼓角”二字點示,再和“五更”、“聲悲壯”等詞語結(jié)合,兵革未息、戰(zhàn)爭頻仍的氣氛就自然地傳達出來了。下句說雨后玉宇無塵,天上銀河顯得格外澄澈,群星參差,映照峽江,星影在湍急的江流中搖曳不定。景色是夠美的。前人贊揚此聯(lián)寫得“偉麗”。它的妙處在于:通過對句,詩人把他對時局的深切關懷和三峽夜深美景的欣賞,有聲有色地表現(xiàn)出來,詩句氣勢蒼涼恢廓,音調(diào)鏗鏘悅耳,辭采清麗奪目,“偉麗”中深蘊著詩人悲壯深沉的情懷。

          “野哭”二句,寫拂曉前所聞。一聞戰(zhàn)伐之事,就立即引起千家的慟哭,哭聲傳徹四野,其景多么凄慘!夷歌,指四川境內(nèi)少數(shù)民族的歌謠。夔州是民族雜居之地。杜甫客寓此間,漁夫樵子不時在夜深傳來“夷歌”之聲!皵(shù)處”言不只一起。這兩句把偏遠的夔州的典型環(huán)境刻畫得很真實:“野哭”、“夷歌”,一個富有時代感,一個具有地方性。對這位憂國憂民的偉大詩人來說,這兩種聲音都使他倍感悲傷。

          “臥龍”二句,詩人極目遠望夔州西郊的武侯廟和東南的白帝廟,而引出無限感慨。臥龍,指諸葛亮。躍馬,化用左思《蜀都賦》“公孫躍馬而稱帝”句,意指公孫述在西漢末乘亂據(jù)蜀稱帝。杜甫曾屢次詠到他:“公孫初據(jù)險,躍馬意何長?”(《白帝城》)“勇略今何在?當年亦壯哉!”(《上白帝城二首》)一世之雄,而今安在?他們不都成了黃土中的枯骨嗎!“人事音書”,詞意平列。漫,任便。這句說,人事與音書,如今都只好任其寂寞了。結(jié)尾二句,流露出詩人極為憂憤感傷的情緒。沈德潛說:“結(jié)言賢愚同盡,則目前人事,遠地音書,亦付之寂寥而已!保ā短圃妱e裁》)象諸葛亮、公孫述這樣的歷史人物,不論他是賢是愚,都同歸于盡了,F(xiàn)實生活中,征戍、誅掠更造成廣大人民天天都在死亡,我眼前這點寂寥孤獨,又算得了什么呢?這話看似自遣之詞,實際上卻充分反映出詩人感情上的矛盾與苦惱!爸臼坑娜四灌,古來材大難為用!”(《古柏行》)“英雄余事業(yè),衰邁久風塵。”(《上白帝城二首》)這些詩句正好傳達出詩中某些未盡之意。盧世噯銜此詩“意中言外,愴然有無窮之思”,是頗有見地的。

          此詩向來被譽為杜律中的典范性作品。詩人圍繞題目,從幾個重要側(cè)面抒寫夜宿西閣的所見所聞所感,從寒宵雪霽寫到五更鼓角,從天空星河寫到江上洪波,從山川形勝寫到戰(zhàn)亂人事,從當前現(xiàn)實寫到千年往跡。氣象雄闊,仿佛把宇宙寵入毫端,有上天下地、俯仰古今之概。胡應麟稱贊此詩:“氣象雄蓋宇宙,法律細入毫芒”,并說它是七言律詩的“千秋鼻祖”,是很有道理的。

          名家點評:

          《唐詩直解》云:“光芒四射,令人不敢正視”。

          《杜詩解》云:“筆勢又沉郁,又精悍,反復吟之,使人增長意氣百倍”。

          《批點唐詩正聲》云:“全首悲壯慷慨,無不適意。中二聯(lián)皆將明之景,首聯(lián)雄渾動蕩,卓冠千古。次聯(lián)哀樂皆眼前景,人亦難道。結(jié)以忠逆同歸欣慰,然音節(jié)猶婉曲”。

        【《閣夜》原文及翻譯賞析】相關文章:

        閣夜原文翻譯及賞析02-13

        閣夜原文翻譯及賞析4篇02-13

        滕王閣序原文翻譯及賞析12-11

        《春夜喜雨》原文、翻譯及賞析11-26

        《春夜喜雨》原文翻譯及賞析02-22

        《塞下曲·秋風夜渡河》原文、翻譯及賞析01-30

        《春夜喜雨》的原文翻譯及賞析02-22

        客夜原文,翻譯,賞析02-24

        王勃滕王閣序原文翻譯及賞析10-30

        楓橋夜泊原文翻譯及賞析(5篇)02-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>