1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 素問咳論文言文原文及翻譯

        時(shí)間:2023-05-04 17:59:48 振濠 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        素問咳論文言文原文及翻譯

          在平凡的語文學(xué)習(xí)過程當(dāng)中,相信大家都接觸過很多的文言文翻譯吧,那么怎么翻譯一篇文言文呢?下面是小編給大家整理的關(guān)于素問咳論文言文原文及翻譯,歡迎閱讀!

        素問咳論文言文原文及翻譯

          素問咳論文言文原文及翻譯 1

          黃帝問曰:肺之令人咳,何也?

          岐伯對(duì)曰:五藏六府皆令人咳,非獨(dú)肺也。

          帝曰:愿聞其狀。

          岐伯曰:皮毛者,肺之合也,皮毛先受邪氣,邪氣以從其合也。其寒飲食入胃,從肺脈上至于肺,則肺寒,肺寒則外內(nèi)合邪,因而客之,則為肺咳。五藏各以其時(shí)受病,非其時(shí),各傳以與之。人與天地相參,故五藏各以治時(shí),感于寒則受病,微則為咳,甚者為泄為痛。乘秋則肺先受邪,乘春則肝先受之,乘夏則心先受之,乘至陰則脾先受之,乘冬則腎先受之。

          帝曰:何以異之?

          岐伯曰:肺咳之狀,而喘息有音,甚則唾血。心咳之狀,則心痛,喉中介介如梗狀,甚則咽腫喉痹。肝咳之狀,咳則兩脅下痛,甚則不可以轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)則兩胠下滿。脾咳之狀,咳則右脅下下痛,陰陰引肩背,甚則不可以動(dòng),動(dòng)則咳劇。腎咳之狀,咳則腰背相引而痛,甚則咳涎。

          帝曰:六府之咳奈何?安所受。

          岐伯曰:五藏之久咳,乃移于六府。脾咳不已,則胃受之,胃咳之狀,咳而嘔,嘔甚則長(zhǎng)蟲出。肝咳不已,則膽受之,膽咳之狀,咳嘔膽汁,肺咳不已,則大腸受之,大腸咳狀,咳而遺失。心咳不已,則小腸受之,小腸咳狀,咳而失氣,氣與咳俱失。腎咳不已,則膀胱受之,膀胱咳狀,咳而遺溺。久咳不已,則三焦受之,三焦咳狀,咳而腹?jié)M,不欲食飲,此皆聚于胃,關(guān)于肺,使人多涕唾而面浮腫氣逆也。

          帝曰:治之奈何?

          岐伯曰:治藏者治其俞,治府者治其合,浮腫者治其經(jīng)。

          帝曰:善。

          翻譯

          黃帝問道:肺臟有病,都能使人咳嗽,這是什麼道理?

          岐伯回答說:五臟六腑有病,都能使人咳嗽,不單是肺病如此。

          黃帝說:請(qǐng)告訴我各種咳嗽的癥狀。

          岐伯說:皮毛與肺是想配合的,皮毛先感受了外邪,邪氣就會(huì)影響到肺臟。再由于吃了寒冷的飲食,寒氣在胃循著肺脈上于肺,引起肺寒,這樣就使內(nèi)外寒邪相合,停留于肺臟,從而成為肺咳。這是肺咳的情況。至于五臟六腑之咳,是五臟各在其所主的時(shí)令受病,并非在肺的主時(shí)受病,而是各臟之病傳給肺的。人和自然界是相應(yīng)的,故五臟在其所主的時(shí)令受了寒邪,使能得病,若輕微的,則發(fā)生咳嗽,嚴(yán)重的,寒氣入里就成為腹瀉、腹痛。所以當(dāng)秋天的時(shí)候,肺先受邪;當(dāng)春天的時(shí)候,肝先受邪;當(dāng)夏天的時(shí)候,心先受邪;當(dāng)長(zhǎng)夏太陰主時(shí),脾先受邪;當(dāng)冬天的時(shí)候,腎先受邪。

          黃帝道:這些咳嗽怎樣鑒別呢?

          岐伯說:肺咳的癥狀,咳而氣喘,呼吸有聲,甚至唾血。心咳的癥狀,咳則心痛,喉中好象有東西梗塞一樣,甚至咽喉腫痛閉塞。肝咳的癥狀,咳則兩側(cè)脅肋下疼痛,甚至痛得不能轉(zhuǎn)側(cè),轉(zhuǎn)側(cè)則兩脅下脹滿。脾咳的癥狀,咳則右脅下疼痛,并隱隱然疼痛牽引肩背,甚至不可以動(dòng),一動(dòng)就會(huì)使咳嗽加劇。腎咳的癥狀,咳則腰背互相牽引作痛,甚至咳吐痰涎。

          黃帝道:六腑咳嗽的癥狀如何?是怎樣受病的?

          岐伯說:五臟咳嗽日久不愈,就要傳移于六腑。例如脾咳不愈,則胃就受;胃咳的癥狀,咳而嘔吐,甚至嘔出蛔蟲。肝咳不愈,則膽就受病,膽咳的癥狀是咳而嘔吐膽汁。肺咳不愈,則大腸受病,大腸咳的癥狀,咳而大便失禁。心咳不愈,則小腸受病,小腸咳的癥狀是咳而放屁,而且往往是咳嗽與失氣同時(shí)出現(xiàn)。腎咳不愈,則膀胱受;膀胱咳的癥狀,咳而遺尿。以上各種咳嗽,如經(jīng)久不愈,則使三焦受病,三焦咳的癥狀,咳而腹?jié)M,不想飲食。凡此咳嗽,不論由于那一臟腑的病變,其邪必聚于胃,并循著肺的經(jīng)脈而影響及肺,才能使人多痰涕,面部浮腫,咳嗽氣逆。

          黃帝道:治療的方法怎樣?

          岐伯說:治五臟的咳,取其俞穴;治六腑的咳,取其合穴;凡咳而浮腫的,可取有關(guān)臟腑的經(jīng)穴而分治之。

          黃帝道:講得好!

          素問咳論文言文原文及翻譯 2

          【原文】黃帝問曰:肺之令人咳,何也?

          【翻譯】黃帝問道:肺臟有病,都能使人咳嗽,這是什麼道理?

          【原文】岐伯對(duì)曰:五藏六府皆令人咳,非獨(dú)肺也。

          【翻譯】岐伯回答說:五臟六腑有病,都能使人咳嗽,不單是肺病如此。

          【原文】帝曰:愿聞其狀。

          【翻譯】黃帝說:請(qǐng)告訴我各種咳嗽的癥狀。

          【原文】岐伯曰:皮毛者,肺之合也,皮毛先受邪氣,邪氣以從其合也。其寒飲食入胃,從肺脈上至于肺,則肺寒,肺寒則外內(nèi)合邪,因而客之,則為肺咳。五藏各以其時(shí)受病,非其時(shí),各傳以與之。人與天地相參,故五藏各以治時(shí),感于寒則受病,微則為咳,甚者為泄為痛。乘秋則肺先受邪,乘春則肝先受之,乘夏則心先受之,乘至陰則脾先受之,乘冬則腎先受之。

          【翻譯】岐伯說:皮毛與肺是想配合的,皮毛先感受了外邪,邪氣就會(huì)影響到肺臟。再由于吃了寒冷的飲食,寒氣在胃循著肺脈上于肺,引起肺寒,這樣就使內(nèi)外寒邪相合,停留于肺臟,從而成為肺咳。這是肺咳的情況。至于五臟六腑之咳,是五臟各在其所主的時(shí)令受病,并非在肺的主時(shí)受病,而是各臟之病傳給肺的。人和自然界是相應(yīng)的,故五臟在其所主的時(shí)令受了寒邪,使能得病,若輕微的,則發(fā)生咳嗽,嚴(yán)重的,寒氣入里就成為腹瀉、腹痛。所以當(dāng)秋天的時(shí)候,肺先受邪;當(dāng)春天的時(shí)候,肝先受邪;當(dāng)夏天的時(shí)候,心先受邪;當(dāng)長(zhǎng)夏太陰主時(shí),脾先受邪;當(dāng)冬天的時(shí)候,腎先受邪。

          【原文】帝曰:何以異之?

          【翻譯】黃帝道:這些咳嗽怎樣鑒別呢?

          【原文】岐伯曰:肺咳之狀,而喘息有音,甚則唾血。心咳之狀,則心痛,喉中介介如梗狀,甚則咽腫喉痹。肝咳之狀,咳則兩脅下痛,甚則不可以轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)則兩胠下滿。脾咳之狀,咳則右脅下下痛,陰陰引肩背,甚則不可以動(dòng),動(dòng)則咳劇。腎咳之狀,咳則腰背相引而痛,甚則咳涎。

          【翻譯】岐伯說:肺咳的癥狀,咳而氣喘,呼吸有聲,甚至唾血。心咳的癥狀,咳則心痛,喉中好象有東西梗塞一樣,甚至咽喉腫痛閉塞。肝咳的癥狀,咳則兩側(cè)脅肋下疼痛,甚至痛得不能轉(zhuǎn)側(cè),轉(zhuǎn)側(cè)則兩脅下脹滿。脾咳的癥狀,咳則右脅下疼痛,并隱隱然疼痛牽引肩背,甚至不可以動(dòng),一動(dòng)就會(huì)使咳嗽加劇。腎咳的癥狀,咳則腰背互相牽引作痛,甚至咳吐痰涎。

          【原文】帝曰:六府之咳奈何?安所受病?

          【翻譯】黃帝道:六腑咳嗽的癥狀如何?是怎樣受病的'?

          【原文】岐伯曰:五藏之久咳,乃移于六府。脾咳不已,則胃受之,胃咳之狀,咳而嘔,嘔甚則長(zhǎng)蟲出。肝咳不已,則膽受之,膽咳之狀,咳嘔膽汁,肺咳不已,則大腸受之,大腸咳狀,咳而遺失。心咳不已,則小腸受之,小腸咳狀,咳而失氣,氣與咳俱失。腎咳不已,則膀胱受之,膀胱咳狀,咳而遺溺。久咳不已,則三焦受之,三焦咳狀,咳而腹?jié)M,不欲食飲,此皆聚于胃,關(guān)于肺,使人多涕唾而面浮腫氣逆也。

          【翻譯】岐伯說:五臟咳嗽日久不愈,就要傳移于六腑。例如脾咳不愈,則胃就受病;胃咳的癥狀,咳而嘔吐,甚至嘔出蛔蟲。肝咳不愈,則膽就受病,膽咳的癥狀是咳而嘔吐膽汁。肺咳不愈,則大腸受病,大腸咳的癥狀,咳而大便失禁。心咳不愈,則小腸受病,小腸咳的癥狀是咳而放屁,而且往往是咳嗽與失氣同時(shí)出現(xiàn)。腎咳不愈,則膀胱受病;膀胱咳的癥狀,咳而遺尿。以上各種咳嗽,如經(jīng)久不愈,則使三焦受病,三焦咳的癥狀,咳而腹?jié)M,不想飲食。凡此咳嗽,不論由于那一臟腑的病變,其邪必聚于胃,并循著肺的經(jīng)脈而影響及肺,才能使人多痰涕,面部浮腫,咳嗽氣逆。

          【原文】帝曰:治之奈何?

          【翻譯】黃帝道:治療的方法怎樣?

          【原文】岐伯曰:治藏者治其俞,治府者治其合,浮腫者治其經(jīng)。

          【翻譯】岐伯說:治五臟的咳,取其俞穴;治六腑的咳,取其合穴;凡咳而浮腫的,可取有關(guān)臟腑的經(jīng)穴而分治之。

          【原文】帝曰:善。

          【翻譯】黃帝道:講得好!

        【素問咳論文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《素問陰陽(yáng)離合論》文言文原文及翻譯06-13

        《素問.厥論》原文賞析及翻譯12-27

        《素問痿論》文言文及翻譯06-13

        素問·玉版論要的原文及翻譯06-14

        素問·氣厥論的文言文翻譯06-15

        《素問湯液醪醴論》原文及翻譯12-25

        文言文素問·熱論的原文和譯文12-25

        素問·平人氣象論的文言文及翻譯06-14

        文言文《素問·血?dú)庑沃尽吩募胺g06-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>