《涉江采芙蓉》原文翻譯和賞析
《涉江采芙蓉》是產(chǎn)生于漢代的一首文人五言詩(shī),是《古詩(shī)十九首》之一。此詩(shī)借助他鄉(xiāng)游子和家鄉(xiāng)思婦采集芙蓉來(lái)表達(dá)相互之間的思念之情,深刻地反映了游子思婦的現(xiàn)實(shí)生活與精神生活的痛苦。以下是小編整理的《涉江采芙蓉》原文翻譯和賞析,歡迎閱讀。
《涉江采芙蓉》
涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。
采之欲遺誰(shuí)?所思在遠(yuǎn)道。
還顧望舊鄉(xiāng),長(zhǎng)路漫浩浩。
同心而離居,憂傷以終老。
注釋:
芙蓉:荷花
澤:濕潤(rùn)的洼地
遺:送
譯文:
踏過江水去采蓮花,到蘭草生長(zhǎng)的沼澤地采蘭花。
采了花要送給誰(shuí)呢,想要送給那遠(yuǎn)在故鄉(xiāng)的愛妻。
回想起故鄉(xiāng)的愛妻,卻又長(zhǎng)路漫漫遙望無(wú)邊無(wú)際。
飄流異鄉(xiāng)兩地相思,懷念愛妻愁苦憂傷以至終老。
賞析:
有許多動(dòng)人的抒情詩(shī),初讀時(shí)總感到它異常單純。待到再三涵詠,才發(fā)現(xiàn)這單純,其實(shí)寓于頗微妙的婉曲表現(xiàn)之中。《涉江采芙蓉》就屬于這一類。初看起來(lái),似乎無(wú)須多加解說,即可明白它的旨意,乃在表現(xiàn)遠(yuǎn)方游子的思鄉(xiāng)之情。詩(shī)中的還顧望舊鄉(xiāng),第路漫浩浩,不正把游子對(duì)舊鄉(xiāng)的望而難歸之思,抒寫得極為凄惋么?那么,開篇之涉江采芙蓉者,也當(dāng)是離鄉(xiāng)游子無(wú)疑了。不過,游子之求宦京師,是在洛陽(yáng)一帶,又怎么可能去涉南方之江采摘芙蓉?而且按江南民歌所常用的諧音雙關(guān)手法,芙蓉(荷花)往往以暗關(guān)著夫容,明是女子思夫口吻,豈可徑指其為游子?連主人公的身份都在兩可之間,可見此詩(shī)并不單純。我們不妨先從女子口吻,體味一下它的妙處。
夏秋之交,正是荷花盛開的美好季節(jié)。在風(fēng)和日麗中,蕩一葉小舟,穿行在蓮葉何田田、蓮花過人頭的湖澤之上,開始一年一度的采蓮活動(dòng),可是江南農(nóng)家女子的樂事!采蓮之際,摘幾枝紅瑩可愛的蓮花,歸去送給各自的心上人,難說就不是妻子、姑娘們真摯情意的表露。何況在湖岸澤畔,還有著數(shù)不清的蘭、蕙芳草,一并摘置袖中、插上發(fā)際、幽香襲人,豈不更教人心醉?——這就是涉江采芙蓉,蘭澤多芳草兩句吟嘆,所展示的如畫之境。倘若傾耳細(xì)聽,你想必還能聽到湖面上、蘭澤間傳來(lái)的陣陣戲謔、歡笑之聲!
但這美好歡樂的情景,剎那間被充斥于詩(shī)行間的嘆息之聲改變了。鏡頭迅速搖近,你才發(fā)現(xiàn),這嘆息來(lái)自一位悵立般頭的女子。與眾多姑娘的嬉笑打諢不同,她卻注視著手中的芙蓉默然無(wú)語(yǔ)。此刻,芙蓉在她眼中幻出了一張親切微笑的面容——他就是這位女子苦苦思念的丈夫。采之欲遺誰(shuí)?所思在遠(yuǎn)道!長(zhǎng)長(zhǎng)的吁嘆,點(diǎn)明了這女子全部憂思之所由來(lái):當(dāng)姑娘們競(jìng)采摘著荷花,聲言要?dú)渥詈玫囊欢渌徒o心上人時(shí),女主人公思念的丈夫,卻正遠(yuǎn)在天涯!她徒然采摘了美好的芙蓉,此刻以能遺送給誰(shuí)?人們總以為,倘要表現(xiàn)人物的寂寞、凄涼,最好是將他(她)放在孤身獨(dú)處的清秋,因?yàn)槟亲钅芎嫱腥宋锏钠嗲逍木。但你是否想到,有時(shí)將人物置于美好、歡樂的采蓮背景上,抒寫女主人公獨(dú)自思夫的憂傷,正具有以樂襯哀的強(qiáng)烈效果。
接著兩句空間突然轉(zhuǎn)換,出現(xiàn)在畫面上的,似乎已不是拈花沉思的女主人公,而是那身在遠(yuǎn)道的丈夫了:還顧望歸鄉(xiāng),長(zhǎng)路漫浩浩。仿佛是心靈感誚似的,正當(dāng)女主人公獨(dú)自思夫的時(shí)候,她遠(yuǎn)方的丈夫,此刻也正帶著無(wú)限憂愁,回望著妻子所在的故鄉(xiāng)。他望見了故鄉(xiāng)的山水、望見了那在江對(duì)岸湖澤中采蓮的妻子么?顯然沒有。此刻展現(xiàn)在他眼間的,無(wú)非是漫漫公元盡的長(zhǎng)路,和那阻止山隔水的浩浩煙云!許多讀者以為,這兩句寫的是還望舊鄉(xiāng)的實(shí)境,從而產(chǎn)生了詩(shī)之主人公乃離鄉(xiāng)游子的錯(cuò)覺。實(shí)際上,這兩句的視點(diǎn)仍在江南,表現(xiàn)的依然是那位采蓮女子的痛苦思情。不過在寫法上,采用了從對(duì)面曲揣彼意,言亦必望鄉(xiāng)而嘆長(zhǎng)途(張玉谷《古詩(shī)賞析》)的懸想方式,從面造出了詩(shī)從對(duì)面飛來(lái)的絕妙虛境。
這種從對(duì)面曲揣彼意的表現(xiàn)方式,與《詩(shī)經(jīng)》卷耳、陟岵的主人公,在懸想中顯現(xiàn)丈夫騎馬登山望鄉(xiāng),父母在云際呼喚兒子的幻境,正有著異曲同工之妙——所以,詩(shī)中的境界應(yīng)該不是空間的轉(zhuǎn)換和女主人公的隱去,而是畫面的分隔和同時(shí)顯現(xiàn):一邊是痛苦的妻子,正手拈芙蓉、仰望遠(yuǎn)天,身后的密密荷葉、紅麗荷花,襯著她飄拂的衣裙,顯得那親孤獨(dú)而凄清;一邊則是云煙縹緲的遠(yuǎn)空,隱隱約約搖晃著返身回望丈夫的身影,那一閃面隱的面容,竟那般愁苦!兩者之間,則是層疊的山巒和浩蕩的江河。雙方都茫然相望,當(dāng)然誰(shuí)也看不見對(duì)方。正是在這樣的靜寂中,天地間幽幽響起了一聲凄傷的浩漢:同心而離居,憂傷以終老!這浩嘆無(wú)疑發(fā)自女主人公心胸,但因?yàn)槭窃趯?duì)面懸想的境界中發(fā)出,你所感受到的,就不是一個(gè)聲音:它仿佛來(lái)自萬(wàn)里相隔的天南地北,是一對(duì)同心離居的夫婦那痛苦嘆息的交鳴!這就是詩(shī)之結(jié)句所傳達(dá)的意韻。當(dāng)你讀到這結(jié)句時(shí),你是否感覺到:此詩(shī)抒寫的思無(wú)之情雖然那樣單純,但由于采取了如此婉曲的表現(xiàn)方式,便如山泉之曲折奔流,最后終于匯成了飛凌山巖匠急瀑,震蕩起撼人心魄的巨聲?
上文已經(jīng)說到,此詩(shī)的主人公應(yīng)該是位女子,全詩(shī)所抒寫的,乃是故鄉(xiāng)妻子思念丈夫的深切憂傷。但倘若把此詩(shī)的作者,也認(rèn)定是這女子,那就錯(cuò)了。馬茂元先生說得好:文人詩(shī)與民歌不同,其中思婦詞也出于游的虛擬。因此,《涉江采芙蓉》最終仍是游子思鄉(xiāng)之作,只是在表現(xiàn)游子的苦悶、憂傷時(shí),采用了思婦調(diào)的虛擬方式:在窮愁潦倒的客愁中,通過自身的感受,設(shè)想到家室的離思,因而把一性質(zhì)的苦悶,從兩種不同角度表現(xiàn)出來(lái)(馬茂元《論〈古詩(shī)十九首〉》)。從這一點(diǎn)看,《涉江采芙蓉》為表現(xiàn)游子思鄉(xiāng)的苦悶,不僅虛擬了全篇的思婦之詞,而且在虛擬中又借思婦口吻,懸想出游子還顧望舊鄉(xiāng)的情景。這樣的詩(shī)情抒寫,就不只是婉曲,簡(jiǎn)直是奇想了!
注釋
、跑饺兀汉苫ǖ膭e名。
⑵蘭澤:生有蘭草的沼澤地。
、沁z:贈(zèng)予。
、人迹核寄畹娜恕
、蛇顧:回顧,回頭看。
、事坪疲邯q“漫漫浩浩”,這里用以形容路途的廣闊無(wú)邊。漫,路長(zhǎng)貌。浩浩,水流貌。
、送模汗糯(xí)用的成語(yǔ),多用于男女之間的愛情關(guān)系,這里是說夫婦感情的融洽。
⑻終老:度過晚年直至去世。
創(chuàng)作背景
這是反映游子思婦的相思之詩(shī),是《古詩(shī)十九首》之一。兩漢時(shí)期,經(jīng)學(xué)成為士人躋身朝堂、謀求功名的重要資本。于是千千萬(wàn)萬(wàn)的學(xué)子離鄉(xiāng)游學(xué)求宦。但是對(duì)于如此眾多的士人而言,官僚機(jī)構(gòu)的容納能力實(shí)在太有限了,這必然形成一種得機(jī)幸進(jìn)者少、失意向隅者多的局面。于是一個(gè)坎凜失意的文人群體便產(chǎn)生了,這就是《古詩(shī)十九首》中的“游子”和“蕩子”。這些宦途失意的游學(xué)的士子在宦途無(wú)望、朋友道絕的孤單失意中,自然會(huì)苦苦地懷念故鄉(xiāng)和親人。此詩(shī)即是《古詩(shī)十九首》中描寫懷鄉(xiāng)思親的代表作!豆旁(shī)十九首》大約是東漢后期作品,當(dāng)作于漢獻(xiàn)帝建安之前的幾十年間。
鑒賞
此詩(shī)開篇之“涉江采芙蓉”的人,有人認(rèn)為是離鄉(xiāng)的游子(即思婦的丈夫);但有人反對(duì)這種觀點(diǎn),理由是游子求宦在外,或者因別的原因,是不可能去“涉”南方之“江”采摘芙蓉的。因此,有人認(rèn)為“涉江采芙蓉”者是在江南家鄉(xiāng)的思婦(即妻子)。按江南民歌所常用的諧音雙關(guān)手法,詩(shī)歌中的“芙蓉”(荷花)往往諧“夫容”之音,即丈夫的面容。所以,“涉江采芙蓉”的人當(dāng)為思婦!疤m澤多芳草”,是說湖岸澤畔,還有很多的蘭、蕙草,發(fā)出陣陣幽香。這里是以花喻人,因此,除了說蘭澤多芳草外,也暗示了說蘭澤有很多美女。這與《樂府詩(shī)集·江南》“江南可采蓮,蓮葉何田田”的.景象有異曲同工之妙。
“采之欲遺誰(shuí)?所思在遠(yuǎn)道!”這兩句點(diǎn)明了思婦的憂思源于對(duì)丈夫的思念。思婦思念丈夫,而丈夫正遠(yuǎn)在天涯。她采摘了美好的“芙蓉”,此刻難以送給自己想念的遠(yuǎn)方的人?梢哉f,思婦采蓮,真有《樂府詩(shī)集·江南》中的“魚戲蓮葉間。魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北”的快樂。采蓮是快樂的,而女子卻是憂傷的。這里,詩(shī)人以樂景表哀情,倍增其哀。
接著兩句空間發(fā)生了突然轉(zhuǎn)換,視角發(fā)生了變化,不寫自己,而寫身在“遠(yuǎn)道”的丈夫:“還顧望舊鄉(xiāng),長(zhǎng)路漫浩浩。”也許就是一種心靈的感應(yīng)。上面兩句寫思婦還在思夫的時(shí)候,詩(shī)歌就轉(zhuǎn)換了視角,寫遠(yuǎn)方的丈夫此刻也正帶著無(wú)限思念,回望妻子所在的故鄉(xiāng)。然而,展現(xiàn)在他眼前的,無(wú)非是漫漫無(wú)盡的“長(zhǎng)路”和阻山隔水的浩浩煙云。這樣的寫法就是一種“懸想”的方法,即不寫此處寫彼處。杜甫的《月夜》就是這樣的寫法。杜甫不寫自己想念妻兒,而寫妻子想念自己,這樣就增強(qiáng)了情感的表達(dá)效果。游子回家的希望渺茫,因而思念妻子的情感更為強(qiáng)烈。
詩(shī)歌最后兩句:“同心而離居,憂傷以終老!”如果從游子的角度看,是在懸想的境界中發(fā)出,不但表現(xiàn)出一種無(wú)奈,更表現(xiàn)出了對(duì)“同心而離居”的妻子的思念。如果從妻子的角度看,表現(xiàn)出了對(duì)丈夫愛的堅(jiān)強(qiáng)決心。即使丈夫不回家,即使想念的“衣帶漸寬”也“終不悔”,愛到老死也心甘情愿?梢哉f,這樣的結(jié)尾明白曉暢,表現(xiàn)出這對(duì)夫妻同心離居的痛苦與無(wú)奈中那愛的決心。
名家點(diǎn)評(píng)
中國(guó)詩(shī)經(jīng)學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)夏傳才《中國(guó)古代愛情詩(shī)選講》:“這是一首游子思鄉(xiāng)懷人的詩(shī)。他采摘了蘭草,想送給心上人,可是心上人卻在遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng),這束芳草送給誰(shuí)呢?想到同相愛的人分隔異地,詩(shī)人不禁悲從中來(lái)。這首詩(shī)點(diǎn)化了楚辭采芳寄情的意境,表現(xiàn)出相會(huì)無(wú)緣的濃厚的感傷情調(diào)!
【《涉江采芙蓉》原文翻譯和賞析】相關(guān)文章:
涉江采芙蓉原文翻譯及賞析05-07
涉江采芙蓉原文翻譯及賞析06-22
涉江采芙蓉原文翻譯賞析08-10
涉江采芙蓉原文和翻譯04-06
《涉江采芙蓉》原文翻譯04-05
《涉江采芙蓉》原文及翻譯04-11
涉江采芙蓉原文及翻譯03-10
涉江采芙蓉_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03