吳文英《祝英臺近春日客龜溪游廢園》的閱讀答案及翻譯賞析
采幽香,巡古苑,竹冷翠微路。斗草溪根,沙印小蓮步。自憐兩鬢清霜,一年寒食,又身在、云山深處。
晝閑度。因甚天也慳春,輕陰便成雨。綠暗長亭,歸夢趁風(fēng)絮。有情花影闌干,鶯聲門徑,解留我、霎時(shí)凝佇。
詞人簡介
吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏!端问贰窡o傳。一生未第,游幕終身。[1] 于蘇、杭、越三地居留最久。并以蘇州為中心,北上到過淮安、鎮(zhèn)江,蘇杭道中又歷經(jīng)吳江垂虹亭、無錫惠山,及茹霅二溪。游蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先后為浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客,后“困躓以死”。
有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。
【注】①這首詞是作者在龜溪作客,寒食節(jié)時(shí)游覽一座早已荒蕪的園林時(shí)所作。
1.詞的開頭三句“采幽香,巡古苑,竹冷翠微路”描繪了一副怎樣的畫面,表達(dá)了詞人怎樣的情懷?(4分)
2.賞析“有情花影闌干,鶯聲門徑,解留我、霎時(shí)凝佇”采用的主要藝術(shù)手法。(4分)
參考答案
1.開頭三句描寫出了一副幽靜荒涼的'廢園之景:野花自在地散發(fā)著幽香,引得詞人伸手去采摘;叢竹掩映的小徑,由于人跡罕至而長滿青苔,顯得那樣清冷凄寂。表達(dá)了詞人孤獨(dú)冷清的內(nèi)心感受(4分)。
2.主要采用擬人手法。在詞人眼里,那闌干邊扶疏的花影,小門畔宛轉(zhuǎn)的鶯啼,卻仿佛滿含情思,其中不僅有對思鄉(xiāng)游子的安慰,還有殷勤的挽留;使得詞人佇立凝思,久久不忍離去。這樣寫,不僅將題意交代清楚,同時(shí)又點(diǎn)出園雖廢而仍能在游子心頭留下美好的回憶,因此也就更加耐人尋味了(4分)。
注釋
龜溪:水名,在今浙江德清縣。《德清縣志》:“龜溪古名孔愉澤,即余不溪之上流。昔孔愉見漁者得白龜于溪上,買而放之!
古苑:即廢園。
翠微路:指山間蒼翠的小路。
斗草溪根:在小溪邊斗草嬉戲。
蓮步:指女子腳印。
因甚:為什么。
慳(qiān)春:吝惜春光。慳,此作刻薄解。
凝佇:有所思慮或期待,久立不動(dòng)。
譯文
我采摘花朵,漫步在古園小徑,濃密的青竹使我感到有些清冷。少女們曾在溪頭斗草踏青,那里的沙土地上還留有清晰的小腳印。我忽然感到自己有些可憐,如今已經(jīng)是蒼蒼兩鬢,又是一度寒食來臨,我卻孤零零一個(gè)人,在這云山深處輾轉(zhuǎn)飄零。白天無聊我出外漫步閑行。不知為何老天爺也這樣吝嗇春天的芳景,方才只是輕陰,不久就變成細(xì)雨 。陰暗的天色中,只見濃郁的綠蔭遮掩著長亭。我思鄉(xiāng)的夢魂隨著那些柳絮翻飛迷 。欄桿上搖曳著多情的花影,門口又傳來宛囀動(dòng)聽的鶯聲。它們仿佛理解我此時(shí)的心情,在安慰挽留我片刻留停。于是我又停留下來,仔細(xì)聽著。
賞析:
《祝英臺近·春日客龜溪游廢園》是南宋詞人吳文英的作品。此詞是作者客居龜溪村,寒食節(jié)游覽一廢園時(shí)所見所感而作。詞上闋寫主人公來到廢園。用一“冷”字表達(dá)出心境凄清!岸凡荨倍鋵懩贻p姑娘之游,以妙齡少女,與“兩鬢清霜”的自己相對照,而生“自憐”。“寒食”點(diǎn)明節(jié)氣。懷才不遇,更引發(fā)“云山深處”的嘆息。下闋敘述詞人游園遇雨獨(dú)自于花影之下沉思,更加感嘆自己有家難歸,有如浮萍。全篇情景交融,用語含蓄,寫景清麗有致,抒情婉轉(zhuǎn)清暢,耐人尋味。
【吳文英《祝英臺近春日客龜溪游廢園》的閱讀答案及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《祝英臺近·春日客龜溪游廢園》吳文英宋詞注釋翻譯賞析04-14
祝英臺近晚春閱讀答案翻譯賞析07-11
《送人游吳》閱讀答案翻譯及賞析06-18
《祝英臺近除夜立春》閱讀答案及賞析08-21
祝英臺近·晚春原文、翻譯及賞析01-07
《春日游湖上》閱讀答案及賞析08-23
祝英臺近·除夜立春原文翻譯及賞析08-16
《祝英臺近 除夜立春》原文,翻譯,賞析10-03