1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《飲馬長(zhǎng)城窟行》全詩翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-07-26 10:54:20 古籍 我要投稿

        《飲馬長(zhǎng)城窟行》全詩翻譯及賞析

          在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都知道一些經(jīng)典的古詩吧,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。你所見過的古詩是什么樣的呢?下面是小編收集整理的《飲馬長(zhǎng)城窟行》全詩翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

        《飲馬長(zhǎng)城窟行》全詩翻譯及賞析

          《飲馬長(zhǎng)城窟行》全詩翻譯及賞析 篇1

          原文:

          青青河畔草,綿綿思遠(yuǎn)道。

          遠(yuǎn)道不可思,宿昔夢(mèng)見之。

          夢(mèng)見在我傍,忽覺在他鄉(xiāng)。

          他鄉(xiāng)各異縣,展轉(zhuǎn)不相見。

          枯桑知天風(fēng),海水知天寒。

          入門各自媚,誰肯相為言!

          客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚,

          呼兒烹鯉魚,中有尺素書。

          長(zhǎng)跪讀素書,書中意何如?

          上言加餐飯,下言長(zhǎng)相憶。

          注釋:

          綿綿:延續(xù)不斷,形容草也形容對(duì)于遠(yuǎn)方人的相思。

          宿昔:指昨夜。

          展轉(zhuǎn):亦作“輾轉(zhuǎn)”,不定。這里是說在他鄉(xiāng)作客的人行蹤無定!罢罐D(zhuǎn)”又是形容不能安眠之詞。如將這一句解釋指思婦而言,也可以通,就是說她醒后翻來覆去不能再入夢(mèng)。

          枯桑:落了葉的桑樹。這兩句是說枯桑雖然沒有葉,仍然感到風(fēng)吹,海水雖然不結(jié)冰,仍然感到天冷。比喻那遠(yuǎn)方的人縱然感情淡薄也應(yīng)該知道我的孤凄、我的想念。

          媚:愛。言:?jiǎn)栍。以上二句是把遠(yuǎn)人沒有音信歸咎于別人不肯代為傳送。

          雙鯉魚:指藏書信的函,就是刻成鯉魚形的兩塊木板,一底一蓋,把書信夾在里面。一說將上面寫著書信的絹結(jié)成魚形。

          烹:煮。假魚本不能煮,詩人為了造語生動(dòng)故意將打開書函說成烹魚。

          尺素:素是生絹,古人用絹寫信。

          長(zhǎng)跪:伸直了腰跪著,古人席地而坐,坐時(shí)兩膝著地,臀部壓在腳后根上。跪時(shí)將腰伸直,上身就顯得長(zhǎng)些,所以稱為“長(zhǎng)跪”。

          “上”、“下”:指書信的前部與后部。

          譯文1:

          河邊春草青青,連綿不絕伸向遠(yuǎn)方,令我思念遠(yuǎn)行在外的丈夫。遠(yuǎn)在外鄉(xiāng)的丈夫不能終日思念,但在夢(mèng)里很快就能見到他。

          夢(mèng)里見他在我的身旁,一覺醒來發(fā)覺他仍在他鄉(xiāng)。他鄉(xiāng)各有不同的地區(qū),丈夫在他鄉(xiāng)漂泊不能見到。

          桑樹枯萎知道天風(fēng)已到,海水也知道天寒的滋味。同鄉(xiāng)的游子各自回家親愛,有誰肯向我告訴我丈夫的訊息?

          有位客人從遠(yuǎn)方來到,送給我裝有絹帛書信的鯉魚形狀的木盒。呼喚童仆打開木盒,其中有尺把長(zhǎng)的用素帛寫的信。

          恭恭敬敬地拜讀丈夫用素帛寫的信,信中究竟說了些什么?書信的前一部分是說要增加飯量保重身體,書信的后一部分是說經(jīng)常想念。

          譯文2:

          河邊的草又返青了,綿綿不盡地思念遠(yuǎn)征的丈夫。相隔遙遠(yuǎn),思念又有何用,只能在夢(mèng)中相見。夢(mèng)見丈夫在我身旁,醒來才知仍在遠(yuǎn)方。在遠(yuǎn)方飄忽不定,輾轉(zhuǎn)不得相見。桑樹枯了,天已涼了,連大海也知道冷意。人家各自相聚相愛,誰又來問候安慰我呢?忽然有客從遠(yuǎn)方來,捎來丈夫制成魚形的書信,急忙叫兒子打開信封,從中取出書信,恭敬地跪地讀信,急于知道信中寫些什么?首先囑咐注意飲食冷暖,隨后傾訴無盡的思念。

          枯桑知天風(fēng),海水知天寒。

          【析賞】這兩句一般都解釋成,枯桑雖已無葉尚且知道天風(fēng)的拂吹;海水雖然廣大不易結(jié)冰,也可知道天氣的變冷?萆G抑祜L(fēng),海水且知天寒,遠(yuǎn)行的丈夫竟會(huì)不知道家中的妻子對(duì)他的思念嗎?

          這兩句也可解釋成:詩中婦人對(duì)遠(yuǎn)行丈夫的思念,如今,春去秋來,歲月輪轉(zhuǎn),眼看天風(fēng)拂吹,桑枯葉落,水冷天寒,伊人不歸,年復(fù)一年,更加深內(nèi)心的凄冷和對(duì)伊人的思念。原詩下二句:“入門各自媚,誰與相為言”,別人家的丈夫入門來,一家和和樂樂,相與噓寒問暖,惟獨(dú)自己,獨(dú)守空房,冷落凄清,無人可相安慰。如今,看著天風(fēng)的吹拂,落葉的飄落,海水的變寒;歲月飄忽,歲月虛度,觸景生情,倍添內(nèi)心的寂寞凄寒。

          賞析一:

          “飲馬長(zhǎng)城窟行”是漢代樂府古題。相傳古長(zhǎng)城邊有水窟,可供飲馬,曲名由此而來。這首詩在《文選》載為“古辭”,不署作者。在《玉臺(tái)新詠》中署作蔡邕。是否為蔡邕所作,歷來有爭(zhēng)議。

          《樂府詩集》是一部總括歷代樂府歌詞的名著,是我們研究樂府的最重要的典籍。是上古至唐五代樂章和歌謠的總集。所收作品以漢魏至隋唐的樂府詩為主,全書共100卷。編者郭茂倩。南宋初期人。祖籍鄆州須城(今山東東平)。生卒年及經(jīng)歷難以確考。

          《樂府詩集》一書,在編輯上有顯著的優(yōu)點(diǎn);各類歌曲都有總序,每曲都有題解,對(duì)各種曲調(diào)和歌辭的起源、發(fā)展均有考訂。在編次上,古辭列在前面,歷代模擬作品依次列在后面。尤其是集中還收錄了先秦至唐末的一些民間歌謠,由于漢代一度撤銷樂府,中斷采風(fēng),民間歌謠已流傳不多!稑犯娂分械倪@些資料,對(duì)于研究古代詩歌的發(fā)展及民歌對(duì)詩歌的影響便更顯得彌足珍貴。另外,集中所收,諸如《陌上!、《孔雀東南飛》、《木蘭辭》、《吳歌》、《子夜歌》等作品,皆成了臉炙人口的傳世之作。

          《樂府詩集》把樂府詩分為郊廟歌辭、燕射歌辭、鼓吹曲辭、橫吹曲辭、相和歌辭、清商曲辭、舞曲歌辭、琴曲歌辭、雜曲歌辭、近代曲辭、雜歌謠辭和新樂府辭等12大類;其中又分若干小類,如《橫吹曲辭》又分漢橫吹曲、梁鼓角橫吹曲等類;相和歌辭又分為相和六引、相和曲、吟嘆曲、平調(diào)曲、清調(diào)曲、瑟調(diào)曲、楚調(diào)曲和大曲等類;清商曲辭中又分為吳聲歌與西曲歌等類。但總的來說,它所收詩歌,多數(shù)是優(yōu)秀的民歌和文人用樂府舊題所作的詩歌。

          在現(xiàn)存的詩歌總集中,《樂府詩集》是成書較早,收集歷代各種樂府詩最為完備的一部重要總籍。5、這是一首漢樂府民歌,抒寫懷人情愫。詩歌的筆法委曲多致,完全隨著抒情主人公飄忽不定的思緒而曲折回旋。比如詩的開頭,由青青綿綿而“思遠(yuǎn)道”之人;緊接著卻說“遠(yuǎn)道不可思”,要在夢(mèng)中相見更為真切;“夢(mèng)見在身邊”,卻又忽然感到夢(mèng)境是虛的,于是又回到相思難見上。八句之中,幾個(gè)轉(zhuǎn)折,情思恍惚,意象迷離,亦喜亦悲,變化難測(cè),充分寫出了她懷人之情的纏綿殷切。

          詩中所寫思婦種種意想,似夢(mèng)非夢(mèng),似真非真。如詩中所寫她家有人歸來和自已接到“雙鯉魚”“中有尺素書”的情節(jié),可能是真的,也可能是一種極度思念時(shí)產(chǎn)生的臆象。剖魚見書,有著濃厚的傳奇色彩,而游子投書,又是極合情理的事。作者把二者糅合在一起,以虛寫實(shí),虛實(shí)難辨,更富神韻。

          最令人感動(dòng)的是結(jié)尾。好不容易收到來信,“上言加餐食,下言長(zhǎng)相憶”,卻偏偏沒有一個(gè)字提到歸期。歸家無期,信中的語氣又近于永訣,這意味著什么呢?這大概是寄信人不忍明言,讀信人也不敢揣想的。如此作結(jié),余味無盡。

          賞析二:

          這首詩以思婦第一人稱自敘的口吻寫出,多處采用比興的手法,語言清新通俗,“…綿綿思遠(yuǎn)道。遠(yuǎn)道不可思,夙昔夢(mèng)見之。夢(mèng)見在我旁,忽覺在他鄉(xiāng)。他鄉(xiāng)各異縣…”這幾句,前一句的結(jié)尾做后一句的開頭,使鄰接的句子首尾相銜,使語句上遞下接,氣勢(shì)連貫,很有特色。全詩只有100個(gè)字,語言簡(jiǎn)短質(zhì)樸,通俗易懂,但具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。詩中的女主人公運(yùn)用第一人稱,直接表達(dá)自己豐富多彩的內(nèi)心世界,使人讀后心靈受到震撼。這是一首漢樂府民歌,抒寫懷人情愫。詩歌的筆法委曲多致,完全隨著抒情主人公飄忽不定的思緒而曲折回旋。比如詩的開頭,由青青綿綿而“思遠(yuǎn)道”之人;緊接著卻說“遠(yuǎn)道不可思”,要在夢(mèng)中相見更為真切;“夢(mèng)見在身邊”,卻又忽然感到夢(mèng)境是虛的,于是又回到相思難見上。八句之中,幾個(gè)轉(zhuǎn)折,情思恍惚,意象迷離,亦喜亦悲,變化難測(cè),充分寫出了她懷人之情的纏綿殷切。詩中所寫思婦種種意想,似夢(mèng)非夢(mèng),似真非真。象詩中所寫他家有人歸來和自己接到“雙鯉魚”“中有尺素書”的情節(jié),可能是真的,也可能是一種極度思念時(shí)產(chǎn)生的臆象。剖魚見書,有著濃厚的傳奇色彩,而游子投書,又是極合情理的事。作者把二者糅合在一起,以虛寫實(shí),虛實(shí)難辨,更富神韻。最令人感動(dòng)的是結(jié)尾。好不容易收到來信,“上言加餐食,下言長(zhǎng)相憶”,卻偏偏沒有一個(gè)字提到歸期。歸家無期,信中的語氣又近于永訣,這意味著什么呢?這大概是寄信人不忍明言,讀信人也不敢揣想的。如此作結(jié),余味無盡。

          〈飲馬長(zhǎng)城窟行〉是首可以入樂的「樂府詩」,作者的名字已不可考,但從所述內(nèi)容看來,可知是屬于「民間樂府」,時(shí)代應(yīng)該是在五言詩發(fā)展已相當(dāng)成熟的漢末。

          這首詩中的「行」根據(jù)元稹樂府古題序解釋,乃是詩的體例之一。又詩體明辨曰:「步驟馳騁,疏而不滯曰行!箍梢娺@樣的詩體有行走順暢,不受阻礙之意,同時(shí)也意味著前往某地旅行,或朝某個(gè)方向行進(jìn)的暢通過程。

          詩起頭的「青青河畔草,綿綿思遠(yuǎn)道!故亲髡呓柚吧匿侁,引發(fā)婦人觸景生情,對(duì)遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的丈夫的思念!妇d綿」兩字傳達(dá)了兩層的意義:婦人「思緒的綿綿」是由「草的綿延不絕」引起的。由于路途的遙遠(yuǎn),思念也是突然的,只好在夢(mèng)中求得相會(huì),然而才在夢(mèng)中實(shí)現(xiàn)的愿望,醒過來后又是遙遠(yuǎn)的空間隔絕,依舊是「他鄉(xiāng)各異縣」,彼此無法相見。

          這一段可以說是故事的前提,在修辭技巧上,「綿綿思遠(yuǎn)道,遠(yuǎn)道不可思,」中的「遠(yuǎn)道」,「宿昔夢(mèng)見之。夢(mèng)見在我旁,」中的「夢(mèng)見」,以及「忽覺在他鄉(xiāng);他鄉(xiāng)各異縣,」中的「他鄉(xiāng)」,都是修辭技巧中的「頂針」句法。這樣的連綴句子的方式,使得全段讀起來有一種流暢的音樂性!缚萆V祜L(fēng),海水知天寒!故潜扔髯约浩嗫嗟木皼r,同時(shí)也暗示遠(yuǎn)方的人也能了解。而鄰居卻只顧沉浸在家庭的歡樂中,不肯為她捎個(gè)信。

          最后一段是情節(jié)的轉(zhuǎn)折。忽然有客從遠(yuǎn)方帶來丈夫木質(zhì)雙鯉魚夾封的信函,呼兒差封解除了她的思念之苦,而在書中也獲得了遠(yuǎn)方傳來的,對(duì)她堅(jiān)定不移的情意。這樣的故事,主要在描述中國(guó)傳統(tǒng)婦女「閨中思人」的感情起伏,文字質(zhì)樸自然,情感真切悠遠(yuǎn),是樂府詩中最廣為傳送的「閨怨詩」。

          順便一提的是,三國(guó)時(shí)代另有陳琳所作同名詩〈飲馬長(zhǎng)城窟行〉,內(nèi)容卻大異其趣。那首詩形式上是采對(duì)話方式,內(nèi)容則描寫了筑城徭役帶給人民的深重痛苦,比較具社會(huì)寫實(shí)的'意義。

          "飲馬長(zhǎng)城窟,水寒傷馬骨。往謂長(zhǎng)城吏,“慎莫稽留太原卒”!肮僮髯杂谐,舉筑諧汝聲”!“男兒寧當(dāng)格斗死,何能怫郁筑長(zhǎng)城”?長(zhǎng)城何連連,連連三千里。邊城多健少,內(nèi)舍多寡婦。作書與內(nèi)舍:“便嫁莫留住。善事新姑嫜,時(shí)時(shí)念我故夫子”。報(bào)書往邊地:“君今出言一何鄙”!“身在禍難中,何為稽留他家子?生男慎莫舉,生女哺用脯。君獨(dú)不見長(zhǎng)城下,死人骸骨相撐拄”!“結(jié)發(fā)行事君,慊慊心意關(guān)。明知邊地苦,賤妾何能久自全”?"

          《飲馬長(zhǎng)城窟行》全詩翻譯及賞析 篇2

          原文:

          飲馬長(zhǎng)城窟,水寒傷馬骨。

          往謂長(zhǎng)城吏,慎莫稽留太原卒!

          官作自有程,舉筑諧汝聲!

          男兒寧當(dāng)格斗死,何能怫郁筑長(zhǎng)城。

          長(zhǎng)城何連連,連連三千里。

          邊城多健少,內(nèi)舍多寡婦。

          作書與內(nèi)舍,便嫁莫留住。

          善待新姑嫜,時(shí)時(shí)念我故夫子!

          報(bào)書往邊地,君今出語一何鄙?

          身在禍難中,何為稽留他家子?

          生男慎莫舉,生女哺用脯。

          君獨(dú)不見長(zhǎng)城下,死人骸骨相撐拄。

          結(jié)發(fā)行事君,慊慊心意關(guān)。

          明知邊地苦,賤妾何能久自全?

          飲馬長(zhǎng)城窟行拼音解讀

          yǐn mǎ zhǎng chéng kū ,shuǐ hán shāng mǎ gǔ 。

          wǎng wèi zhǎng chéng lì ,shèn mò jī liú tài yuán zú !

          guān zuò zì yǒu chéng ,jǔ zhù xié rǔ shēng !

          nán ér níng dāng gé dòu sǐ ,hé néng fú yù zhù zhǎng chéng 。

          zhǎng chéng hé lián lián ,lián lián sān qiān lǐ 。

          biān chéng duō jiàn shǎo ,nèi shě duō guǎ fù 。

          zuò shū yǔ nèi shě ,biàn jià mò liú zhù 。

          shàn dài xīn gū zhāng ,shí shí niàn wǒ gù fū zǐ !

          bào shū wǎng biān dì ,jun1 jīn chū yǔ yī hé bǐ ?

          shēn zài huò nán zhōng ,hé wéi jī liú tā jiā zǐ ?

          shēng nán shèn mò jǔ ,shēng nǚ bǔ yòng pú 。

          jun1 dú bú jiàn zhǎng chéng xià ,sǐ rén hái gǔ xiàng chēng zhǔ 。

          jié fā háng shì jun1 ,qiè qiè xīn yì guān 。

          míng zhī biān dì kǔ ,jiàn qiè hé néng jiǔ zì quán ?

          提示:拼音為程序生成,因此多音字的拼音可能不準(zhǔn)確。

          詩詞賞析:

          本詩用樂府舊題,以秦代統(tǒng)治者驅(qū)使百姓修筑長(zhǎng)城的史實(shí)為背景,通過筑城役卒夫妻對(duì)話,揭露了無休止的徭役,給人民帶來的深重災(zāi)難。詩中用書信往返的對(duì)話形式,揭示了男女主人公的內(nèi)心世界和他們彼此間地深深牽掛,贊美了筑城役卒夫妻生死不渝的高尚情操。語言簡(jiǎn)潔生動(dòng),真摯感人。

          第一層(1—8句),寫筑城役卒與長(zhǎng)城吏的對(duì)話:

          “飲馬長(zhǎng)城窟,水寒傷馬骨。”讓馬飲水,只得到那長(zhǎng)城下山石間的泉眼,那里的水是那么的冰冷,以致都傷及到了馬的骨頭里。

          “往謂長(zhǎng)城吏,慎莫稽留太原卒!”一位筑城役卒跑去對(duì)監(jiān)修長(zhǎng)城的官吏懇求說:你們千萬不要長(zhǎng)時(shí)間的滯留我們這些來自太原的役卒。

          “官作自有程,舉筑諧汝聲!”監(jiān)修長(zhǎng)城的官吏說:官府的工程自有一定的期限,哪能由你們說了算!趕緊拿起工具,大家一起唱打夯的號(hào)子,盡力干活去吧!

          “男兒寧當(dāng)格斗死,何能怫郁筑長(zhǎng)城!敝且圩湫睦锵耄耗凶訚h大丈夫,寧愿上戰(zhàn)場(chǎng)在與敵人的廝殺中為國(guó)捐軀,怎么能夠滿懷郁悶地一天天地修筑長(zhǎng)城呢?

          第二層(9—12句),過渡段,承上啟下:

          “長(zhǎng)城何連連,連連三千里!遍L(zhǎng)城啊長(zhǎng)城,是那么的蜿蜒曲折,它一直連綿了三千里遠(yuǎn)。

          “邊城多健少,內(nèi)舍多寡婦!边叧嵌嗟氖墙训哪贻p男人,家中大多只剩下獨(dú)居的女人了。

          第三層(13—28句)寫筑城役卒與妻子的書信對(duì)話:

          “作書與內(nèi)舍,便嫁莫留住!边@位筑城役卒寫信給在家的妻子說:你趕緊趁年輕改嫁吧,不必留在家里等了。

          “善待新姑嫜,時(shí)時(shí)念我故夫子!”你要好好服侍新的公公婆婆,也要時(shí)時(shí)想念著原來的丈夫。

          “報(bào)書往邊地,君今出語一何鄙?”妻子在送往邊地的信中說:你把我當(dāng)成什么人了,你這時(shí)候還說出這么淺薄的話來?

          “身在禍難中,何為稽留他家子?”筑城役卒回信說:我自己處在禍難當(dāng)中,也許今生我們?cè)僖矝]有團(tuán)圓的可能了,為什么要去拖累別人家的女兒呢?

          “生男慎莫舉,生女哺用脯!睂砣绻闵四泻,千萬不要去養(yǎng)育他;如果生下女孩,就用干肉精心地?fù)狃B(yǎng)她吧!

          “君獨(dú)不見長(zhǎng)城下,死人骸骨相撐拄!蹦汶y道沒看見長(zhǎng)城的下面,死人尸骨累累,重重疊疊地相互支撐著,堆積在一塊嗎?

          “結(jié)發(fā)行事君,慊慊心意關(guān)!逼拮踊匦耪f:我自從結(jié)婚嫁給你,就一直伺候著你,對(duì)你身在邊地,心里雖然充滿了哀怨,可時(shí)時(shí)牽掛著你啊。

          “明知邊地苦,賤妾何能久自全?”現(xiàn)在我明明知道在邊地筑城是那么地艱苦,我又怎么能夠自私地圖謀長(zhǎng)久地保全自己呢?

          《飲馬長(zhǎng)城窟行》全詩翻譯及賞析 篇3

          飲馬長(zhǎng)城窟行

          隋代 楊廣

          肅肅秋風(fēng)起,悠悠行萬里。

          萬里何所行,橫漠筑長(zhǎng)城。

          豈臺(tái)小子智,先圣之所營(yíng)。

          樹茲萬世策,安此億兆生。

          詎敢憚焦思,高枕于上京。

          北河見武節(jié),千里卷戎旌。

          山川互出沒,原野窮超忽。

          撞金止行陣,鳴鼓興士卒。

          千乘萬旗動(dòng),飲馬長(zhǎng)城窟。

          秋昏塞外云,霧暗關(guān)山月。

          緣巖驛馬上,乘空烽火發(fā)。

          借問長(zhǎng)城侯,單于入朝謁。

          濁氣靜天山,晨光照高闕。

          釋兵仍振旅,要荒事萬舉。

          飲至告言旋,功歸清廟前。

          創(chuàng)作背景

          有人認(rèn)為此詩作于公元609年(大業(yè)五年)隋煬帝楊廣西巡張掖之時(shí)。也有人認(rèn)為,此詩是公元612年(大業(yè)八年)隋煬帝楊廣率軍百萬,親征遼東時(shí)所作。此次用兵,于當(dāng)年八月無功而還。

          簡(jiǎn)析

          早年隋煬帝楊廣西巡張掖時(shí)所作飲馬長(zhǎng)城窟行,“通首氣體強(qiáng)大,頗有魏武之風(fēng)。”后代文人對(duì)他詩篇的評(píng)價(jià)極高。“混一南北,煬帝之才,實(shí)高群下。”,“隋煬起敝,風(fēng)骨凝然。隋煬從華得素,譬諸紅艷叢中,清標(biāo)自出。隋煬帝一洗頹風(fēng),力標(biāo)本素。古道于此復(fù)存!

          《飲馬長(zhǎng)城窟行》全詩翻譯及賞析 篇4

          [魏晉]陳琳

          飲馬長(zhǎng)城窟,

          水寒傷馬骨。

          往謂長(zhǎng)城吏,

          慎莫稽留太原卒!

          官作自有程,

          舉筑諧汝聲!

          男兒寧當(dāng)格斗死,

          何能怫郁筑長(zhǎng)城。

          長(zhǎng)城何連連,

          連連三千里。

          邊城多健少,

          內(nèi)舍多寡婦。

          作書與內(nèi)舍,

          便嫁莫留住。

          善待新姑嫜,

          時(shí)時(shí)念我故夫子!

          報(bào)書往邊地,

          君今出語一何鄙?

          身在禍難中,

          何為稽留他家子?

          生男慎莫舉,

          生女哺用脯。

          君獨(dú)不見長(zhǎng)城下,

          死人骸骨相撐拄。

          結(jié)發(fā)行事君,

          慊慊心意關(guān)。

          明知邊地苦,

          賤妾何能久自全?

          注釋:

          【1】飲馬長(zhǎng)城窟行:漢樂府舊題,屬《相和歌·瑟調(diào)曲》。長(zhǎng)城窟,長(zhǎng)城側(cè)畔的泉眼。窟,泉窟,泉眼。酈道元《水經(jīng)注》說“余至長(zhǎng)城,其下有泉窟,可飲馬!

          【2】慎莫:懇請(qǐng)語氣,千萬不要。慎,小心,千萬,這里是告誡的語氣。

          【3】稽留:滯留,阻留,指延長(zhǎng)服役期限。

          【4】太原:秦郡名,約在今山西省中部地區(qū)。這句是役夫們對(duì)長(zhǎng)城吏說的話。

          【5】官作:官府的工程,指筑城任務(wù)而言。

          【6】程:期限。

          【7】筑:夯類等筑土工具。

          【8】諧汝聲:喊齊你們打夯的號(hào)子。這是長(zhǎng)城吏不耐煩地回答太原卒們的話。

          【9】寧當(dāng):寧愿,情愿。

          【10】格斗:搏斗。

          【11】怫(fú)郁:煩悶,憋著氣。

          【12】連連:形容長(zhǎng)而連綿不斷的樣子。

          【13】健少:健壯的年輕人。

          【14】?jī)?nèi)舍:指戍卒的家中。

          【15】寡婦:指役夫們的妻子,古時(shí)凡獨(dú)居守候丈夫的婦人皆可稱為寡婦。

          【16】事:侍奉。

          【17】姑嫜(zhāng):婆婆和公公。

          【18】故夫子:舊日的丈夫。以上三句是役夫給家中妻子信中所說的話。

          【19】報(bào)書:回信。

          【20】鄙:粗野,淺薄,不通情理。這是役夫的妻子回答役夫的話。

          【21】他家子:猶言別人家女子,這里指自己的妻子。這是戍卒在解釋他讓妻子改嫁的苦衷。

          【22】舉:本義指古代給初生嬰兒的洗沐禮,后世一般用為“撫養(yǎng)”之義。

          【23】哺:喂養(yǎng)。

          【24】脯:干肉,臘肉。

          【25】撐拄:支架。骸骨相互撐拄,可見死人之多。以上四句是化用秦時(shí)民謠:“生男慎勿舉,生女哺用脯,不見長(zhǎng)城下,尸骸相支拄!

          【26】結(jié)發(fā):指十五歲,古時(shí)女子十五歲開始用笄結(jié)發(fā),表示成年。

          【27】行:句中助詞,如同現(xiàn)代漢語的“來”。

          【28】慊慊(qiàn):空虛苦悶的樣子,這里指兩地思念。

          【29】關(guān):牽連。

          【30】久自全:長(zhǎng)久地保全自己。自全,獨(dú)自活著。以上四句是說,自從和你結(jié)婚以來,我就一直痛苦地關(guān)心著你。你在邊地所受的苦楚我是明白的,如果你要死了,我自己又何必再長(zhǎng)久地茍活下去呢?這是役夫的妻子回答役夫的話。

          賞析:

          秦王朝驅(qū)使千萬名役卒修筑萬里長(zhǎng)城,殘酷而無節(jié)制,使無數(shù)民眾被折磨至死。這段歷史,曾激起后代許多詩人的憤怒和感傷。而直接摹寫長(zhǎng)城造成民間痛苦的詩篇,陳琳這一首,就現(xiàn)存的作品來說,要算是最早的。

          酈道元《水經(jīng)注》說“余至長(zhǎng)城,其下有泉窟,可飲馬,古詩《飲馬長(zhǎng)城窟行》,信不虛也。”詩的首句著題,也可以說點(diǎn)出環(huán)境特征,第二句以“水寒傷馬骨”,渲染邊地苦寒,則難以久留的思?xì)w之心已在言外。這個(gè)開頭既簡(jiǎn)捷又含蓄。下文便是蘊(yùn)含之意的坦露,一位役卒終于忍無可忍地對(duì)監(jiān)管修筑長(zhǎng)城的官吏說:到了服役期滿,請(qǐng)千萬不要延誤我們太原役卒的歸期。從這個(gè)請(qǐng)求中,可以看出其歸心之切,也透露了“稽留”乃往日常有之事,甚至眼前已經(jīng)看到又將“稽留”的跡象,若不如此,豈敢憑空道來。所以鐘惺“怨甚”(《古詩歸》二字評(píng)這句話,是很能發(fā)掘這話中之話的。官吏回答說:官府的事自有期限,舉起手中的夯和著號(hào)子快干吧!一派官腔,也是話中有話。只此兩句,氣焰、嘴臉,如在眼前。那役卒看此情景,聽此言語,也憤憤地回敬了兩句:男子漢寧可刀來劍去戰(zhàn)死疆場(chǎng),怎能這樣窩窩囊囊,遙遙無期地做苦役呢!以上“三層往復(fù)之辭,第一層用明點(diǎn),下二層皆用暗遞,為久筑難歸立案,文勢(shì)一頓”(張蔭嘉《古詩賞析》)。

          “長(zhǎng)城何連連,連連三千里”。如此“官作”,何時(shí)竣工?再加上如此官吏,更是歸期無望。也正因這樣,才造成“邊城多健少,內(nèi)舍多寡婦”。古時(shí)凡婦人獨(dú)居者,皆可稱“寡婦”。兩個(gè)“多”字,強(qiáng)調(diào)地概括了廣大人民的苦難境遇。這四句詩,不脫不粘,似是劇中的“旁白”,巧妙地將希望轉(zhuǎn)至絕望,由個(gè)別推向一般,由“健少”而連及“內(nèi)舍”,從而大大地開拓了作品反映的生活面。這對(duì)于了解人物的思想活動(dòng),乃其所產(chǎn)生的現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ),對(duì)于勾連上下內(nèi)容,都是很重要的。

          “作書與內(nèi)舍”,便是上述思想的延伸!氨慵蕖比,是那位役卒的寄書之辭。首先勸其“嫁”,而后交代她好好侍奉新的公婆,這無疑是希望她能得到新的融洽的家庭生活,最后還懇求她能常常念起往日丈夫(即役卒自己)。第一句,明確果斷;二三兩句,又從另一個(gè)側(cè)面顯示出其善良的心地,與難忘的情愛。這矛盾的語言藏著歸期無日、必死邊地的絕望。藏而不露,亦是為了體貼對(duì)方!皶敝腥,第一句為主,后兩句則是以此為前提而生發(fā)出來的。所以妻子”報(bào)書往邊地“,便抓住主旨,直指丈夫出言粗俗無理,“今”字暗示往日不曾如此。語嗔情堅(jiān),其心自見,一語道盡,余皆無須贅言。“身在”六句,上役卒再次寄書,就自己的“出語”,與妻子的指責(zé),作進(jìn)一步解釋。頭兩句說自己身在禍難之中,為什么還要留住別人家的子女(指其妻)受苦呢?接著四句是化用秦時(shí)民歌――“生男慎勿舉(養(yǎng)育),生女哺(喂食)用脯(干肉)。不見長(zhǎng)城下,尸骸相支拄”。其用意是以群體的命運(yùn),暗示自己的“禍難”,自己的結(jié)局。因此,前言雖“鄙”,亦出無奈,其情之苦,其心之善,郭不可察,何況其妻呢!妻子也確實(shí)理解了,感動(dòng)了,這從再次報(bào)書中可以看出。她說:我自從與你成婚,隨后你就服役邊地,這種日子當(dāng)然令人失望怨恨,但是,情愿相連,兩地一心,這始終不變的。如今明知你在邊地受苦,我又豈能久于人間!雖己以死相許,但對(duì)丈夫的結(jié)局終不忍直言,只以“苦”字代之,既回腸九曲,又言辭得體。

          本詩采取了點(diǎn)面結(jié)合、以點(diǎn)為主的手法,詩中既有廣闊的圖景,更有具體細(xì)膩的描繪,兩者相互引發(fā),概括而深刻地反映了“筑怨興徭九千里”,所釀成的社會(huì)的和家庭的悲劇,顯示了作者駕御題材的能力。詩中人物的思想活動(dòng),均以對(duì)話的手法逐步展開,而對(duì)話的形式又巧于變化,這一點(diǎn)是深得前人稱贊的。譚元春說:“問答時(shí)藏時(shí)露,渡關(guān)不覺為妙”(《古詩歸》)。沈德潛說:“無問答之痕,而神理井然”(《古詩源》)。不僅如此,語言也很有特色,役卒對(duì)差吏的剛毅、憤慨之詞,和對(duì)妻子那種恩愛難斷、又不得不斷的寄語,都表現(xiàn)了感情的復(fù)雜性,和性格的豐富性;妻子那一番委婉纏綿而又?jǐn)蒯斀罔F的話語,則寫出了她純潔堅(jiān)貞的深情;就是那差吏不多的兩句話,也活畫出其可憎的面目。如此“奇作”的出現(xiàn),除了作者的才華與技巧之外,似乎還應(yīng)該指出,它與詩人對(duì)當(dāng)時(shí)連年戰(zhàn)亂、“人民死喪略盡”的現(xiàn)實(shí)的了解,對(duì)人民命運(yùn)的同情與關(guān)注是密不可分的。如果可以這樣說的話,那么本詩的現(xiàn)實(shí)意義,也是不可忽略的。

          《飲馬長(zhǎng)城窟行》全詩翻譯及賞析 篇5

          [隋]楊廣《飲馬長(zhǎng)城窟行(肅肅秋風(fēng)起)》

          肅肅秋風(fēng)起,悠悠行萬里。萬里何所行,橫漠筑長(zhǎng)城。豈臺(tái)小子智,先圣之所營(yíng)。樹茲萬世策,安此億兆生。詎敢憚焦思,高枕于上京。北河秉武節(jié),千里卷戎旌。山川互出沒,原野窮超忽。摐金止行陣,鳴鼓興士卒。千乘萬騎動(dòng),飲馬長(zhǎng)城窟。秋昏塞外云,霧暗關(guān)山月。緣巖驛馬上,乘空烽火發(fā)。借問長(zhǎng)城候,單于入朝謁。濁氣靜天山,晨光照高關(guān)。釋兵仍振旅,要荒事方舉。飲至告言旋,功歸清廟前。

          注釋:

          1、選自宋人郭茂倩《樂府詩集》。有人認(rèn)為此詩作于大業(yè)五年(609),隋煬帝西巡張掖時(shí)。隋煬帝率大軍從京城長(zhǎng)安出發(fā),到甘肅隴西,西上青海,橫穿祁連山,經(jīng)大斗拔谷北上,到達(dá)河西走廊的張掖郡,歷時(shí)半年之久。因?yàn)槲鞑孔怨抛匀粭l件惡劣,隋煬帝還曾遭遇到暴風(fēng)雪的襲擊,士兵凍死大半,隨行官員也大都失散。隋煬帝到達(dá)張掖之后,西域二十七國(guó)君主與使臣紛紛前來朝見,表示臣服。各國(guó)商人也都云集張掖進(jìn)行貿(mào)易。這次西巡,隋煬帝親自打通了絲綢之路,這是千古名君才能有的功績(jī)。也有人認(rèn)為,此詩是大業(yè)八年(612),隋煬帝率軍百萬,親征遼東時(shí)所作。此次用兵,于當(dāng)年八月無功而還。

          2、橫漠:橫貫北部邊境的沙漠。

          3、“豈臺(tái)”兩句意思是說:并不是我的才能,而是祖輩們世代經(jīng)營(yíng)的結(jié)果。

          4、茲:此。生:百姓。這兩句是說:定下這次遠(yuǎn)征之策,是為了統(tǒng)一國(guó)家,消除戰(zhàn)亂,讓廣大百姓長(zhǎng)期安居樂業(yè),永世太平。

          5、詎(jù):表示反問的副詞,豈。憚(dàn):怕,畏懼。焦思:憂愁焦慮。上京:即京城。這兩句是說:我哪里敢懼怕勞苦焦慮而在京城高枕無憂地享樂呢?

          6、北河:河名。黃河由甘肅流向河套,至陰山南麓,分為南北二河,北邊一河稱北河!稘h書·武帝紀(jì)》載:武帝曾于元封元年“北登單于臺(tái),至朔方,臨北河”。武節(jié):古代將帥憑以專制軍事的符節(jié)!稘h書·武帝紀(jì)》元封元年詔:“朕將巡邊垂,擇兵振旅,躬秉武節(jié),置十二部將軍,親帥師焉。”

          7、戎旌:軍旗。

          8、出沒:時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。

          9、超忽:曠遠(yuǎn)的樣子。

          10、摐(chuāng)金:,通“撞”,打擊。金:指鉦,行軍布陣時(shí)用來節(jié)制步伐、指揮行陣。

          11、鳴鼓:擊鼓。軍隊(duì)用以振奮士氣,發(fā)起進(jìn)攻。

          12、關(guān)山:指關(guān)塞險(xiǎn)隘,崇山峻嶺。

          13、乘空:即凌空,聳立空中。這兩句是說:送軍用物資的馬匹在邊道上快速奔跑,空中燃起了戰(zhàn)爭(zhēng)的烽火。

          14、候:古時(shí)候在關(guān)隘道路上迎送賓客、偵察敵情的小吏。

          15、天山:山名,即祁連山,以匈奴稱天為祁連而得名,這里泛指邊塞。

          16、高關(guān):塞名。故址在今內(nèi)蒙古杭錦后旗北!妒酚洝ば倥袀鳌份d:戰(zhàn)國(guó)時(shí),趙武靈王自代旁陰山下,至高闕為塞。《水經(jīng)注·河水》謂山下有長(zhǎng)城,連山刺天,其山中斷,舉望若闕,故名。闕口有城,跨山結(jié)局,謂之高闕戍。漢衛(wèi)青率十萬人擊匈奴,敗右賢王于此。

          17、釋兵:放下武器,比喻平息戰(zhàn)爭(zhēng)。振旅:即整頓部隊(duì)。古代軍隊(duì)勝利歸來謂之振旅。這句詩的意思是說,即使沒有軍事行動(dòng),我們也振奮士氣。

          18、要荒:古稱王畿外極遠(yuǎn)之地,亦泛指遠(yuǎn)方之國(guó)。這句詩的大意是:使遠(yuǎn)方俯首稱臣。

          19、飲至:古代國(guó)君外出,臨行必告于宗廟,返回也必告于宗廟。對(duì)從者有所慰勞,集群官共飲,謂之“飲至”。清廟:即宗廟、太廟,取其清靜肅穆之意。這兩句詩是說:待戰(zhàn)事結(jié)束,凱旋了,將告祭宗廟,設(shè)宴慶功,慰勞戰(zhàn)士,賞賜功臣。

          賞析:

          隋朝邊塞詩雖數(shù)量不多,但因是六朝浮靡文風(fēng)向盛唐之音的轉(zhuǎn)型時(shí)期,在文體、文風(fēng)、格律和題材上,都促進(jìn)了邊塞詩的發(fā)展,甚至出現(xiàn)多位詩人同題唱和邊塞詩的盛況。楊廣的這首詩,就是其中的杰出代表。詩頌揚(yáng)了修筑長(zhǎng)城的歷史功績(jī),認(rèn)為長(zhǎng)城是先輩智慧的結(jié)晶,是萬世安寧的保障。

          作者身為帝王,對(duì)修筑長(zhǎng)城予以完全肯定并極力稱頌,是此詩的突出特點(diǎn)。詩風(fēng)硬朗大氣,尤以出巡場(chǎng)景的渲染鋪寫為佳:山川縈繞,莽原浩瀚,軍旅逶迤,金鉦鼙鼓,馬嘯人歡。威武雄闊的景象,在詩中宛然可見。這也反映了隋煬帝急于建功的心情,盼望自己能超越秦皇漢武。

          這首詩的藝術(shù)成就,常為后人稱道。貞觀二年(628)七月,在朝堂上,李世民大談隋煬帝的詩句,他說:“朕觀《隋煬帝集》,文辭奧博,亦知是堯、舜而非桀、紂!睂(duì)隋煬帝的詩文評(píng)價(jià)非常高。李世民對(duì)隋煬帝的詩文到了癡迷的程度,他經(jīng)常不自覺地就吟出隋煬帝的詩文,不自覺地?fù)艄?jié)叫好。他還把隋代舊宮廷里的樂官請(qǐng)來,將隋煬帝的詩作譜成曲,一起唱和。這首《飲馬長(zhǎng)城窟行》詩句的大氣磅礴,與隋煬帝個(gè)人和隋朝的命運(yùn)形成了鮮明對(duì)比,更令人嘆惋不已。

          《飲馬長(zhǎng)城窟行》全詩翻譯及賞析 篇6

          飲馬長(zhǎng)城窟行

          選自宋郭茂倩編《樂府詩集·相和歌辭·瑟調(diào)曲》。又名《飲馬行》。

          青青河畔草,綿綿思遠(yuǎn)道。遠(yuǎn)道不可思,宿昔夢(mèng)見之。夢(mèng)見在我傍,忽覺在他鄉(xiāng)。他鄉(xiāng)各異縣,展轉(zhuǎn)不相見?萆V祜L(fēng),海水知天寒。入門各自媚,誰肯相為言。

          客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。長(zhǎng)跪讀素書,書中竟何如?上言加餐飯,下言長(zhǎng)相憶。

          〔遠(yuǎn)道不可思〕這是句反話,意思是人在遠(yuǎn)方,相思徒勞無益,所以“不可思”。

          〔宿昔〕昨夜。

          〔展轉(zhuǎn)〕他鄉(xiāng)作客的人行蹤不定。也有人認(rèn)為是反復(fù)的意思,指自己反復(fù)思量。

          〔枯桑知天風(fēng),海水知天寒〕無葉的枯桑也能感覺到風(fēng)的吹動(dòng),海水雖然不凍,也能知道天氣的寒冷。言外之意,難道我不知道自己的相思之苦嗎?這是民歌中常用的比興手法。

          〔媚〕愛悅。

          〔誰肯相為言〕有誰肯為我捎封信呢?言,問訊。又譯作“誰肯來安慰一些我呢”也通。

          〔雙鯉魚〕放書信的函,用兩塊木板做成,一底一蓋,刻成魚的形狀。

          〔烹鯉魚〕指打開書函,這樣說是為了用語生動(dòng)。〔尺素書〕即書簡(jiǎn)。素,生絹,古人在上面寫字。

          〔長(zhǎng)跪〕伸直了腰跪著。古人席地而坐,兩膝著地,坐在腳后跟上。如果將腰伸直,上身就顯得長(zhǎng)了。

          〔上言〕前邊說。“下言”就是后邊說

          [譯文]

          河邊青草連綿,引起我無盡的思念。思念那遠(yuǎn)方的良人,可是這一份相思卻無從獲得寬慰。我只有在夢(mèng)中才能與他相會(huì),夢(mèng)里他分明在我身邊,而好夢(mèng)乍醒才知他依舊遠(yuǎn)在異鄉(xiāng)。異鄉(xiāng)是那么遙遠(yuǎn),他的行蹤又漂泊無定,想要見面真是難之又難?萆km無枝葉也能感受到北風(fēng)的凜冽,海水雖不結(jié)冰也能感覺到天氣的嚴(yán)寒。只見別人各自回家歡聚,誰肯對(duì)我稍加安慰?有個(gè)客人打從遠(yuǎn)方而來,帶給我一封信。趕緊叫小孩把信函拆開,里面有塊一尺長(zhǎng)、用白絹裁成的信箋。我伸直了腰跪著讀信。信里到底寫些什么呢?開頭叮嚀要好好地保重身體,結(jié)尾訴說他永遠(yuǎn)的思念。

        【《飲馬長(zhǎng)城窟行》全詩翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        飲馬長(zhǎng)城窟行_詩原文賞析及翻譯08-22

        飲馬長(zhǎng)城窟行原文、翻譯及賞析01-07

        飲馬長(zhǎng)城窟行原文翻譯及賞析07-06

        飲馬長(zhǎng)城窟行原文賞析及翻譯09-18

        《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文、翻譯及賞析11-14

        飲馬長(zhǎng)城窟行原文翻譯及賞析07-02

        飲馬長(zhǎng)城窟行原文翻譯04-13

        飲馬長(zhǎng)城窟行譯文及賞析02-25

        《飲馬長(zhǎng)城窟行》譯文及賞析12-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>