1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《宋史》原文及譯文解析

        時(shí)間:2022-09-27 05:24:57 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《宋史》原文及譯文解析

          帝久欲相準(zhǔn),患其剛直難獨(dú)任。景德元年,以畢士安參知政事,逾月,并命同中書門下平章事,準(zhǔn)以集賢殿大學(xué)士位士安下。是時(shí),契丹內(nèi)寇,縱游騎掠深、祁間,小不利輒引去,徜徉無斗意。準(zhǔn)曰:“是狃我也。請練師命將,簡驍銳據(jù)要害以備之。”是冬,契丹果大入。急書一夕凡五至,準(zhǔn)不發(fā),飲笑自如。明日,同列以聞,帝大駭,以問準(zhǔn)。準(zhǔn)曰:“陛下欲了此,不過五日爾!币蛘埖坌义ぶ。同列懼,欲退,準(zhǔn)止之,令候帝駕起。帝難之,欲還內(nèi)。準(zhǔn)曰:“陛下入則臣不得見,大事去矣,請勿還而行。”帝乃議親征,召群臣問方略。

          契丹既圍瀛州,直犯貝、魏,中外震駭。參知政事王欽若,江南人也,請幸金陵。陳堯叟,蜀人也,請幸成都。帝問準(zhǔn),準(zhǔn)心知二人謀,乃陽若不知,曰:“誰為陛下畫此策者,罪可誅也。今陛下神武,將臣協(xié)和,若大駕親征,賊自當(dāng)遁去。不然,出奇以撓其謀,堅(jiān)守以老其師,勞軼之勢,我得勝算矣。奈何棄廟社欲幸楚、蜀遠(yuǎn)地?所在人心崩潰,賊乘勢深入,天下可復(fù)保耶?”遂請帝幸澶州。

          及至南城,契丹兵方盛,眾請駐蹕以覘軍勢。準(zhǔn)固請?jiān)唬骸氨菹虏贿^河,則人心益危,敵氣未懾,非所以取威決勝也。且王超領(lǐng)勁兵屯中山以扼其亢,李繼隆、石保吉分大陣以扼其左右肘,四方征鎮(zhèn)赴援者日至,何疑而不進(jìn)?”眾議皆懼,準(zhǔn)力爭之,不決。出遇高瓊于屏間,謂曰:“太尉受國恩,今日有以報(bào)乎?”對曰:“瓊武人,愿效死。”準(zhǔn)復(fù)入對,瓊隨立于庭下,準(zhǔn)厲聲曰:“陛下不以臣言為然,盍試問瓊等?”瓊即仰奏曰:“寇準(zhǔn)言是。”準(zhǔn)曰:“機(jī)不可失,宜趣駕!杯偧戴庑l(wèi)士進(jìn)輦,帝遂渡河,御北城門樓。遠(yuǎn)近望見御蓋,踴躍歡呼,聲聞數(shù)十里。契丹相視驚愕,不能成列。(節(jié)選自《宋史》)

          4.下列加點(diǎn)字詞解釋不正確的一項(xiàng)是( )(3分)

          A、是時(shí),契丹內(nèi)寇 寇:侵犯

          B、簡驍銳據(jù)要害以備之 簡:挑選

          C、急書一夕五至,準(zhǔn)不發(fā),飲笑自若 發(fā):發(fā)兵

          D、準(zhǔn)心知二人謀,乃陽若不知 陽:假裝

          5.下列句子編為四組,全都表現(xiàn)寇準(zhǔn)“剛正直率”的一組是( )(3分)

         、贉(zhǔn)方進(jìn)取,可欺君耶②準(zhǔn)不發(fā),飲笑自如

         、鄢鲇龈攮傆谄灵g④眾議皆懼,準(zhǔn)力爭之

         、荼菹氯雱t臣不得見,大事去矣,請毋還而行

          ⑥今陛下神武,將臣協(xié)和,若大駕親征,賊自當(dāng)遁去

          A.②④⑥ B.②④⑤ C.①③⑤D.①④⑤

          6.下列對原文內(nèi)容理解正確的一項(xiàng)是( )(3分)

          A、契丹圍困了瀛州,寇準(zhǔn)分析敵我雙方疲勞和安逸的形勢,認(rèn)為有勝利的把握,皇帝不應(yīng)去楚、蜀這樣邊遠(yuǎn)的地方。

          B、寇準(zhǔn)退敵心切,在皇帝不愿親征的時(shí)候,竟以不再見皇上相威脅,實(shí)是大膽。

          C、在皇帝不肯過河的情況下,寇準(zhǔn)力排眾議,并爭取太尉高瓊的支持,最終使皇帝欣然渡河。

          D、皇帝親臨前線,果然使宋朝軍隊(duì)士氣大振,踴躍歡呼,契丹軍隊(duì)也不戰(zhàn)而敗。

          7.把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)

          (1)帝久欲相準(zhǔn),患其剛直難獨(dú)任。

          (2)準(zhǔn)固請?jiān)唬骸氨菹虏贿^河,則人心益危,敵氣未 懾,非所以取威決勝也。

          參考答案

          4.C 發(fā),打開

          5.D(②是自信③是遇到高瓊⑥是致勝條件)

          6.A(B“竟以不再見皇上相威脅”說法錯(cuò),C“皇帝欣然答應(yīng)”說法錯(cuò),D“契丹軍隊(duì)也不戰(zhàn)而敗”說法錯(cuò)。)

          7.(1)皇帝很久就打算讓寇準(zhǔn)做宰相,(只是)怕他性格剛直,難于獨(dú)自擔(dān)任。(相、患、獨(dú)任各1分,大意2分)

         。2)寇準(zhǔn)堅(jiān)決請求說:“陛下不過黃河,那么人心就更加不安了,敵人也不會(huì)驚懼害怕,這不是取得威信、決定勝利的行為。 保ü、危、懾各1分,大意2分)

          參考譯文:

          皇帝很久就打算讓寇準(zhǔn)做宰相,(只是)怕他性格剛直,難于獨(dú)自擔(dān)任。景德元年,任命畢士安做副宰相。過了一個(gè)月,一起任命他們兩人都做了宰相?軠(zhǔn)兼任集賢殿大學(xué)士,職位在畢士安之下。這時(shí)候,契丹入侵,放縱游動(dòng)的騎兵侵襲深州和祁州一帶,稍有點(diǎn)不利就退卻,徘徊往來,(好像)沒有打仗的意思?軠(zhǔn)說:“這是輕侮我們!要訓(xùn)練軍隊(duì),任命大將,挑選精悍的部隊(duì),據(jù)守要害的地方,防備敵人!边@一年冬天,契丹族果然大舉入侵,緊急的軍報(bào)一個(gè)晚上送來了五封,寇準(zhǔn)不開封(看緊急軍報(bào)),飲酒談笑,和平常一樣。第二天,同列的人把這件事報(bào)告了皇帝,皇帝大吃一驚,向寇準(zhǔn)問這件事,寇準(zhǔn)說:“陛下想結(jié)束這件事,不超過五天就能辦到!辈⒊脵C(jī)請求皇帝到澶州去。同列的官員害怕起來,想要退兵。寇準(zhǔn)阻止了他們,叫他們駕車侍候皇到澶州去;实蹖@件事很為難,打算回到宮里去。寇準(zhǔn)說:“陛下回到宮里,我就見不到您了,國家大事可就完啦!請您不要回宮,還是到澶州去吧!”皇帝這才召集群臣商議親自出征的事,問有什么計(jì)策。

          不久,契丹圍困了瀛州,一直侵犯到貝州和魏州,朝廷內(nèi)外都震驚恐慌起來。副宰相王欽若,是江南人,請求皇帝到金陵去;陳堯叟,是蜀地人,請求皇帝到成都去;实蹎柨軠(zhǔn),寇準(zhǔn)心里知道這兩個(gè)人的陰謀,卻假裝不知道,說:“誰是替陛下籌劃這個(gè)計(jì)策的人?他的罪可以殺頭,F(xiàn)在陛下是神明威武的皇帝,武將和文臣都很團(tuán)結(jié),如果您親自領(lǐng)兵出征,敵人自然而然就會(huì)逃跑。不這樣,(那就)出奇兵打亂敵人的計(jì)劃,堅(jiān)守陣地消磨敵人的士氣,使敵人困乏疲憊。從疲勞和安逸的(敵我)形勢來看,我們有必勝的把握。為什么要拋棄太廟太社,到楚蜀這樣邊遠(yuǎn)的地方去呢?問題在于人心崩潰了,敵人乘勢而入,天下還能夠保住嗎?” 就請求皇帝到澶州去。

          于是到了南城,契丹的軍隊(duì)正在強(qiáng)盛的時(shí)候,大家都要求御駕暫時(shí)停留,觀察一下軍事形勢?軠(zhǔn)堅(jiān)決請求說:“陛下不過黃河,那么人心就更加不安了,敵人也不會(huì)驚懼害怕,這不是取得威信、決定勝利的行為!況且,王超領(lǐng)著強(qiáng)勁的兵力駐扎在中山,扼住了敵人的咽喉;李繼隆和石保吉分列強(qiáng)大的陣勢,扼住了敵人的左右手臂。四方各地軍事長官趕來增援的每天都有。為什么疑慮而不前進(jìn)呢?”大家議論起來都害怕(敵人),寇準(zhǔn)極力爭辯,總是償能決定下來?軠(zhǔn)出來在屏幕間遇見了高瓊,對他說:“太尉您受了國恩,今天有意報(bào)答國家嗎?”(高瓊)回答說:“我是軍人,愿意拚命!笨軠(zhǔn)又入殿見皇帝,高瓊跟著站在庭下,寇準(zhǔn)厲聲厲色地說:“陛下不認(rèn)為我說的對,何不問一下高瓊等到人?”高瓊立即仰起頭來進(jìn)奏道:“寇準(zhǔn)說的是對的!笨軠(zhǔn)說:“機(jī)會(huì)不可錯(cuò)過,應(yīng)當(dāng)趕快駕車出發(fā)!备攮偭⒓粗笓]衛(wèi)士讓皇帝乘上車子前進(jìn),皇帝就渡過了黃河,坐臨澶州的北城門樓上。遠(yuǎn)近的人們看見皇帝車上的傘蓋,跳躍著歡呼,聲音傳到幾十里以外,契丹兵士相互看看,感到驚慌害怕,連陣勢都排不成了。

        【《宋史》原文及譯文解析】相關(guān)文章:

        《宋史·蘇轍傳》原文及譯文10-20

        《宋史·孔道輔》原文及譯文08-13

        《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯解析07-20

        《宋史?晏殊傳》原文及譯文鑒賞06-06

        《吳越春秋》原文及譯文解析01-12

        《韓愈集》的原文及譯文解析07-05

        《為學(xué)》原文以及譯文解析07-18

        《蘇軾列傳》原文以及譯文解析06-19

        《贈(zèng)孟浩然》原文譯文解析07-06

        《伯牙絕弦》原文及譯文翻譯解析03-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>