- 相關(guān)推薦
《塞下曲結(jié)束浮云駿》的原文翻譯及注釋
《塞下曲·結(jié)束浮云駿》作品介紹
《塞下曲·結(jié)束浮云駿》的作者是高適(高適),被選入《全唐詩(shī)》的第211卷第2首。
《塞下曲·結(jié)束浮云駿》原文
塞下曲·結(jié)束浮云駿
作者:唐·高適
結(jié)束浮云駿,翩翩出從戎。
且憑天子怒,復(fù)倚將軍雄。
萬(wàn)鼓雷殷地,千旗火生風(fēng)。
日輪駐霜戈,月魄懸雕弓。
青海陣云匝,黑山兵氣沖。
戰(zhàn)酣太白高,戰(zhàn)罷旄頭空。
萬(wàn)里不惜死,一朝得成功。
畫圖麒麟閣,入朝明光宮。
大笑向文士,一經(jīng)何足窮。
古人昧此道,往往成老翁。
《塞下曲·結(jié)束浮云駿》注釋
1、作于從軍哥舒翰幕府期間。塞下曲:新樂(lè)府雜題。
2、結(jié)束:裝束,指?jìng)漶R。浮云:良馬名。
3、天子怒:皇帝威怒的軍令!对(shī)·大雅·常武》:“王奮厥武,如震如怒。”
4、殷:雷聲,語(yǔ)出《詩(shī)·召南·殷其雷》。雷殷地:形容鼓聲震地。
5、火:指旗紅如火。
6、“日輪”句:用魯陽(yáng)公事。
7、青海:湖名,在今青海省東北部。唐時(shí)臨吐蕃東北邊境。
8、黑山:即殺武山,在今內(nèi)蒙古自治區(qū)呼和浩特市東南百里。為唐代北方邊塞。
9、太白:即金星。
10、旄頭(máo tóu):即昴星。星名。二十八宿之一。
11、明光宮:漢宮名。據(jù)《三輔黃圖》,甘泉宮、北宮中皆有明光宮。此泛指朝廷宮殿。
12、一經(jīng):《易》、《詩(shī)》、《書》、《春秋》、《禮》五經(jīng)中的一種。漢代五經(jīng)各立博士,其解釋繁瑣,耗盡畢生精力,只能讀通一經(jīng),故有“皓首窮經(jīng)”之說(shuō)。唐代取士有“明經(jīng)”一科,“有五經(jīng),有三經(jīng),有二經(jīng),有學(xué)究一經(jīng),有三《禮》,有三《傳》”(《新唐書·選舉志》)。此處窮經(jīng)泛指讀書仕進(jìn)。
《塞下曲·結(jié)束浮云駿》賞析
“結(jié)束浮云駿,翩翩出從戎”。開篇二句,詩(shī)人就將一個(gè)裝束齊備,身跨戰(zhàn)馬,疾馳如飛的勇士形象突兀地展現(xiàn)在讀者眼前,使詩(shī)歌一開始就具有挾天風(fēng)海雨而來(lái)之勢(shì),顯得奇警迅猛。三、四句再?gòu)摹疤熳优保皩④娦邸眱煞矫嬗枰凿秩。“天子之怒,伏尸百萬(wàn),流血千里”,(《戰(zhàn)國(guó)策·魏策》),其威力可想而知。當(dāng)然,這其中也包括皇帝滅敵的怒威和發(fā)布的征討命令。這樣,勇士的赴敵就更正義凜然。再加上“將軍”的雄武,愈發(fā)增加了勝利的信心和立功的熱望。開始四句,痛快豪壯,層層蓄勢(shì),將勇士的形象渲染得氣勢(shì)如虹,這樣就使下文“快戰(zhàn)”場(chǎng)面的出現(xiàn)水到渠成。
“萬(wàn)鼓雷殷地”以下八句,將主人公赴敵過(guò)程的細(xì)節(jié)一概省略,直寫戰(zhàn)陣的壯闊,同時(shí)加以生動(dòng)的夸張和想象,渲染大戰(zhàn)的激烈和唐軍的英勇。且看:萬(wàn)鼓齊鳴,猶如驚雷震天動(dòng)地;千軍萬(wàn)馬,紅旗飛揚(yáng),恰似烈火借助風(fēng)威。戰(zhàn)士們精誠(chéng)貫日月,使其留駐空中;“陣云”沖山岳,群峰為之晃動(dòng)。在這樣驍勇的軍隊(duì)面前,沒(méi)有什么敵人不能戰(zhàn)勝!皯(zhàn)酣太白高,戰(zhàn)罷旄頭空”二句,連用二個(gè)典故(“太白”為將星,旄頭為胡星,這里分別代指唐軍和敵人。見(jiàn)《史記·天官書》),但語(yǔ)極精煉。以一“酣”(痛快)一“罷”寫戰(zhàn)斗過(guò)程,以一“高”一“空”的對(duì)比寫戰(zhàn)斗結(jié)果,大有楚霸王項(xiàng)羽東城快戰(zhàn)之雄風(fēng)。其高屋建瓴之勢(shì),將唐朝將士們無(wú)可比擬的聲威,戰(zhàn)斗中所向披靡的英雄氣概渲染得恰如其分。文勢(shì)至此,陡然收住,而折入對(duì)主人公心胸的袒露,與起首相呼應(yīng)。
自“萬(wàn)里不惜死”以下八句,感情突破陡立的閘門,沖天而起,再奮逸響。因參戰(zhàn)的主人公的理想是到金戈鐵馬的戰(zhàn)場(chǎng)上去建立功勛,是以“萬(wàn)里不惜死”以得到“畫圖麒麟閣,入朝明光宮”的封賞。因此,他為這撼天動(dòng)地的戰(zhàn)斗場(chǎng)面所鼓舞,為自己能建功立業(yè)、凱旋受賞而欣喜若狂。自然,皓首窮經(jīng)、老于牖下的書生生活,他是不屑一顧的,因而以“大笑向文士,一經(jīng)何足窮”這樣的豪語(yǔ),將主人公安邊定遠(yuǎn)的壯志、豪放不羈的精神,如狂飆勃發(fā)般地傾瀉出來(lái)。
高適喜歡用直抒胸臆的手法來(lái)抒情,但并非言之無(wú)物的空喊大叫,以至于“流入叫囂”。而是以飽含感情的語(yǔ)言,率直地表現(xiàn)詩(shī)人的深刻感受。以充實(shí)的思想內(nèi)容,強(qiáng)大的感情激流去沖擊讀者的心靈。詩(shī)中洶涌奔騰的感情,如峰巒迭起,又一氣貫注,毫無(wú)衰減,如駿馬駐坡,不可羈勒,直至卷起連天高潮。真不知詩(shī)人胸中有幾多“江河之水”耶!
與豪放的感情相適應(yīng),是語(yǔ)言的遒健,想象的瑰奇和飛動(dòng)。詩(shī)中的“浮云駿”、“天子怒”、“將軍雄”、“陣云匝”、“兵氣沖”、“大笑向文士”等語(yǔ)句不僅孔武有力,而且具有瑰偉的姿態(tài)和飛動(dòng)的靈魂,使抽象的感情變得十分生動(dòng)具體。同時(shí),全詩(shī)選用易于表達(dá)樂(lè)觀豪放之情的樂(lè)韻,亦增加了詩(shī)歌的奔放之勢(shì)。
《塞下曲·結(jié)束浮云駿》作者介紹
高適(700—765)唐代詩(shī)人。字達(dá)夫,一字仲武,渤海藍(lán)(今河北滄縣)人,居住在宋中(今河南商丘一帶)。少孤貧,愛(ài)交游,有游俠之風(fēng),并以建功立業(yè)自期。早年曾游歷長(zhǎng)安,后到過(guò)薊門、盧龍一帶,尋求進(jìn)身之路,都沒(méi)有成功。后客居梁、宋等地,曾與李白、杜甫結(jié)交。安史之亂爆發(fā)后,任侍御史,諫議大夫。肅宗時(shí),歷任淮南節(jié)度使,蜀、彭二州刺史,西川節(jié)度使,大都督府長(zhǎng)史等職。代宗時(shí)官居散騎常侍,封渤?h侯。更多古詩(shī)欣賞文章敬請(qǐng)關(guān)注“可可詩(shī)詞頻道”的高適的詩(shī)全集欄目。()
高適是著名的邊塞詩(shī)人,與岑參并稱“高岑”。其詩(shī)直抒胸臆,不尚雕飾,以七言歌行最富特色,大多寫邊塞生活。筆力雄健,氣勢(shì)奔放,洋溢著盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時(shí)代精神。有《高常待集》。
《塞下曲·結(jié)束浮云駿》繁體對(duì)照
卷211_2塞下曲高這
結(jié)束浮雲(yún)駿,翩翩出從戎。
且憑天子怒,複倚將軍雄。
萬(wàn)鼓雷殷地,千旗火生風(fēng)。
日輪駐霜戈,月魄懸雕弓。
青海陣雲(yún)匝,黑山兵氣沖。
戰(zhàn)酣太白高,戰(zhàn)罷旄頭空。
萬(wàn)裏不惜死,壹朝得成功。
畫圖麒麟閣,入朝明光宮。
大笑向文士,壹經(jīng)何足窮。
古人昧此道,往往成老翁。
【《塞下曲結(jié)束浮云駿》的原文翻譯及注釋】相關(guān)文章:
塞下曲原文、翻譯注釋及賞析06-10
塞下曲原文翻譯注釋及賞析09-21
塞下曲原文、翻譯注釋及賞析(通用)09-22
塞下曲·其一原文、翻譯注釋及賞析06-02
(精選)塞下曲原文翻譯注釋及賞析2篇09-22
塞下曲原文、翻譯注釋及賞析(共2篇)08-28
塞下曲六首原文翻譯注釋及賞析08-31
《塞下曲》原文及翻譯賞析10-20
塞下曲原文翻譯及賞析03-20
《塞下曲》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12