《綺寮怨》原文和翻譯賞析
上馬人扶殘醉,
曉風(fēng)吹未醒。
映水曲翠瓦朱檐,
垂楊里乍見(jiàn)津亭。
當(dāng)時(shí)曾題敗壁,
蛛絲罩淡墨苔暈青。
念去來(lái)歲月如流,
徘徊久嘆息愁思盈。
去年倦尋路程,
江陵舊事,
何曾再問(wèn)楊瓊。
舊曲凄清,
斂愁黛與誰(shuí)聽(tīng)?
尊前故人如在,
想念我最關(guān)情。
何須渭城,
歌聲未盡處,
無(wú)淚零。
賞析:
此詞為途經(jīng)津亭,抒寫(xiě)羈旅懷人之情的作品。上片寫(xiě)自己在殘醉中走向渡口的情景!吧像R”二句以詞人醉歸發(fā)端,不論人扶,還是風(fēng)吹,皆酣然不醒,暗示乘馬前情懷愁苦,借酒澆愁,以至殘醉如此!坝乘倍湟浴坝场弊置璁(huà)出水曲所映之垂楊與翠瓦朱檐的倒影,進(jìn)而又見(jiàn)與水曲相映的翠瓦朱檐之實(shí)景。“當(dāng)時(shí)”二句遂將眼前現(xiàn)景與當(dāng)年詞人在津亭送別歌妓,面對(duì)水曲垂楊之景勾連、疊映在一起,頗有時(shí)過(guò)境遷,人去物非的遷逝感。“念去來(lái)”二句則感慨時(shí)光流逝的無(wú)情,消磨掉舊日的痕跡,令詞人“嘆息愁思盈”,揭明本詞的主旨。下片抒寫(xiě)愁情。“去年”句寫(xiě)在仕途進(jìn)退中去去來(lái)來(lái),詞人已厭倦羈旅奔波,而使自己難以忘懷的是在江陵與知心歌妓交往聽(tīng)曲的舊事,但自津亭一別,便再?zèng)]有重訪“楊瓊”!芭f曲”二句勾連今昔,昔日她斂愁眉為我演唱的凄清舊曲,今日誰(shuí)是知音陪她聆聽(tīng)?“尊前”數(shù)句復(fù)辭意轉(zhuǎn)進(jìn),設(shè)想舊日相識(shí)的知音歌女倘若健在,她懷念我的.羈宦漂泊處境,定然最動(dòng)情!她最理解我的心情,能唱出觸動(dòng)我心弦的歌聲,比離宴送別的《渭城曲》還要凄愴感人,一曲未盡,我的熱淚已先灑落!通篇迤邐寫(xiě)來(lái),情如流水汩汩,純真自然,入人心田。
【《綺寮怨》原文和翻譯賞析】相關(guān)文章:
綺寮怨·上馬人扶殘醉原文及賞析10-15
綺寮怨·上馬人扶殘醉原文及賞析07-16
關(guān)于綺寮怨的詩(shī)文07-05
怨王孫原文翻譯及賞析07-06
玉階怨原文翻譯及賞析08-16
玉階怨原文、翻譯、賞析03-20
長(zhǎng)信怨原文翻譯及賞析06-08
怨歌行原文賞析及翻譯04-30