- 相關(guān)推薦
《雨霖鈴》古詩原文及注釋
在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都收藏過令自己印象深刻的古詩吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點。你所見過的古詩是什么樣的呢?下面是小編精心整理的《雨霖鈴》古詩原文及注釋,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《雨霖鈴》[1]
柳永
寒蟬凄切,對長亭晚,驟雨初歇。[2]
都門帳飲無緒,[3]留戀處,[4]蘭舟催發(fā)。[5]
執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎。[6]
念—去去千里煙波,[7]暮靄沈沈楚天闊。[8]
多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節(jié)。
今宵酒醒何處,楊柳岸,晚風(fēng)殘月。
此去經(jīng)年,[9]應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。
便—縱有千種風(fēng)情,更與何人說。[10]
注釋:
[1]此調(diào)原為唐教坊曲。相傳唐玄宗避安祿山亂入蜀,時霖雨連日,棧道中聽到鈴聲。為悼念楊貴妃,便采作此曲,后柳永用為詞調(diào)。又名《雨霖鈴慢》。上下闋,八句,仄韻。
[2]驟雨:陣雨。
[3]都門帳飲:在京都郊外搭起帳幕設(shè)宴餞行。無緒;沒有情緒,無精打采。
[4]留戀處:一作"方留戀處"。
[5]蘭舟:據(jù)《述異記》載,魯班曾刻木蘭樹為舟。后用作船的美稱。
[6]凝噎:悲痛氣塞,說不出話來。一作"凝咽"。
[7]去去:重復(fù)言之,表示行程之遠(yuǎn)。
[8]暮靄:傍晚的云氣。沈沈:深厚的樣子。楚天:南天。古時長江下游地區(qū)屬楚國,故稱。
[9]經(jīng)年:一年又一年。
[10]風(fēng)情:男女戀情。
簡析
柳永多作慢詞,長于鋪敘。此詞表現(xiàn)作者離京南下時長亭送別的情景。上片紀(jì)別,從日暮雨歇,送別都門,設(shè)帳餞行,到蘭舟摧發(fā),淚眼相對,執(zhí)手告別,依次層層描述離別的場面和雙方惜別的情態(tài),猶如一首帶有故事性的劇曲,展示了令人傷心慘目的一幕。這與同樣表現(xiàn)離情別緒但出之以比興的唐五代小令是情趣不同的。北宋時柳詞不但都下傳唱,甚至遠(yuǎn)及西夏,"凡有井水飲處,即能歌柳詞"(《避暑錄話》)。柳詞盛行于市井巷陌,同他這種明白曉暢,情事俱顯的詞風(fēng)不無關(guān)系。
柳永在詞史的地位:柳詞在題材方面不局限于士人的情感,時見市井氣息,在詞的描寫內(nèi)容方面有所拓寬;柳永在詞調(diào)使用方面多有嘗試(宋詞調(diào) 880,柳用百余),尤致力于慢詞,善在文字轉(zhuǎn)折處用強(qiáng)有力的仄聲字,用來承上啟下,成為語氣轉(zhuǎn)換的樞紐,讓人有"潛氣內(nèi)轉(zhuǎn)","搖曳生姿"之感,整部作品渾然一體,豐富了詞的形式體制;柳詞長于鋪敘,白描,語言清新自然,在寫作技巧方面都后世有很大的影響。傳情自然真摯。
賞析:
這首詞是柳永的代表作。本篇為作者離開汴京南下時與戀人惜別之作。詞中以種種凄涼、寒落的秋天景象襯托和渲染離情別緒,活畫出一幅秋江別離圖。作者仕途失意,不得不離開京都遙行,不得不與心愛的人分手,這雙重的痛苦交織在一起,使他感到格外難熬難過。他真實地描述了臨別時的情景。全詞由別時面前景進(jìn)題。起三句,點明了時地景物,以暮色蒼蒼,蟬聲凄切來烘托分別的凄然心境!岸奸T”以下五句,既寫出了餞別欲飲無緒的心態(tài),又形象生動地刻畫出執(zhí)手相望無語的臨別情事,語簡情深,極其感人!澳钔倍,以“念”字領(lǐng)起,設(shè)想別后所經(jīng)由的千里煙波,遠(yuǎn)遙路程,令人感到離情的無窮愁苦。下片重筆宕開,概括離情的傷悲!岸嗲椤本洌瑢懞淦鄾龅哪呵,又不同于平常,將悲傷推入一層!敖裣倍,設(shè)想別后的境地,是在殘月高掛、晨風(fēng)吹拂的楊柳岸,勾畫出一幅幽靜凄寒的天然風(fēng)景畫。末以癡情語挽結(jié),情人不在,良辰美景、無窮風(fēng)情統(tǒng)回枉然,情意何等執(zhí)著。整首詞情景兼融,結(jié)構(gòu)如行云流水般舒卷自如,時間的層次和感情的層次交疊著循序漸入,一步步將讀者帶進(jìn)作者感情世界的深處。
【《雨霖鈴》古詩原文及注釋】相關(guān)文章:
雨霖鈴原文及翻譯06-08
柳永雨霖鈴的原文05-20
柳永《雨霖鈴》注釋及朗讀停頓03-24
雨霖鈴柳永原文翻譯06-15
柳永的《雨霖鈴》原文及賞析04-24
柳永雨霖鈴原文賞析01-22
雨霖鈴原文翻譯及賞析04-27
柳永雨霖鈴的原文及賞析12-09
雨霖鈴柳永原文賞析12-21
柳永雨霖鈴原文解析11-04