迢迢牽牛星原文與翻譯
《迢迢牽牛星》是產(chǎn)生于漢代的一首文人五言詩(shī),是《古詩(shī)十九首》之一。此詩(shī)借神話傳說中牛郎、織女被銀河阻隔而不得會(huì)面的悲劇,抒發(fā)了女子離別相思之情,寫出了人間夫妻不得團(tuán)聚的悲哀。以下是小編整理的迢迢牽牛星原文與翻譯,歡迎閱讀。
迢迢牽牛星 原文
迢迢牽牛星,皎皎河漢女。
纖纖擢素手,札札弄機(jī)杼。
終日不成章,泣涕零如雨。
河漢清且淺,相去復(fù)幾許?
盈盈一水間,脈脈不得語(yǔ)。
譯文
牽牛星啊,你看起來(lái)這樣的渺茫,你可知對(duì)岸純潔的織女在遙望。
她伸出纖細(xì)潔白的雙手,辛勤工作在織布機(jī)上。
埋頭整天也不能織成布匹,思念的淚水沾濕了衣裳。
清清的天河其實(shí)并不深,可我們相距卻是那么漫長(zhǎng)。
碧波蕩漾的河水讓我們相隔,我們只能含情脈脈地?zé)o語(yǔ)心傷。
注釋
、盘觯╰iáo)迢:遙遠(yuǎn)的樣子。牽牛星:河鼓三星之一,隔銀河和織女星相對(duì),俗稱“牛郎星”,是天鷹星座的主星,在銀河?xùn)|。
⑵皎皎:明亮的樣子。河漢女:指織女星,是天琴星座的主星,在銀河西,與牽牛星隔河相對(duì)。河漢,即銀河。
、抢w纖:纖細(xì)柔長(zhǎng)的樣子。擢(zhuó):引,抽,接近伸出的意思。素:潔白。
、仍▃há)札:象聲詞,機(jī)織聲。弄:擺弄。杼(zhù):織布機(jī)上的梭子。
、烧拢褐覆疾系慕(jīng)緯紋理,這里指整幅的布帛。此句是用《詩(shī)經(jīng)·小雅·大東》語(yǔ)意,說織女終日也織不成布!对(shī)經(jīng)》原意是織女徒有虛名,不會(huì)織布。而這里則是說織女因相思,而無(wú)心織布。
、侍椋貉蹨I。零:落下。
、饲迩覝\:清又淺。
、滔嗳ィ合嚯x,相隔。去,離。復(fù)幾許:又能有多遠(yuǎn)。
、兔}(mò)脈:含情相視的樣子。一作“默默”,默默地用眼神或行動(dòng)表達(dá)情意。
創(chuàng)作背景
牽牛和織女本是兩個(gè)星宿的名稱。在中國(guó),關(guān)于牽牛和織女的民間故事起源很早。《詩(shī)經(jīng)·小雅·大東》已經(jīng)寫到了牽牛和織女,但還只是作為兩顆星來(lái)寫的!洞呵镌泛汀痘茨献印m真》開始說織女是神女。而在曹丕的《燕歌行》、曹植的《洛神賦》和《九詠》里,牽牛和織女已成為夫婦了。曹植《九詠》曰 “牽牛為夫,織女為婦?椗疇颗V歉魈幒庸闹裕咴缕呷漳说靡粫(huì)”,這是當(dāng)時(shí)最明確的記載?梢娭袧h末三國(guó)時(shí)期牽牛和織女的故事大概已經(jīng)定型!短鎏鰻颗P恰芳匆罓颗:涂椗墓适虑楣(jié)創(chuàng)作而成。
此詩(shī)是《古詩(shī)十九首》之一。今人綜合考察《古詩(shī)十九首》所表現(xiàn)的情感傾向、所折射的社會(huì)生活情狀以及它純熟的藝術(shù)技巧,一般認(rèn)為這十九首詩(shī)所產(chǎn)生的年代應(yīng)當(dāng)在漢末獻(xiàn)帝建安之前的幾十年間。東漢末年,外戚宦官專權(quán),中下層知識(shí)分子的政治前途多被扼殺。他們?yōu)檎页雎罚x鄉(xiāng)背井,拋妻別子,因此借牛郎織女的神話抒寫人間夫妻離別的哀怨。
賞析
《迢迢牽牛星》描寫天上的一對(duì)夫婦牽牛和織女,視點(diǎn)卻在地上,是以第三者的角度觀察他們夫婦的離別之苦。
開頭“迢迢牽牛星,皎皎河漢女”兩句分別從兩處落筆,言牽牛曰“迢迢”,狀織女曰“皎皎”。迢迢、皎皎互文見義。牽牛也皎皎,織女也迢迢。他們都是那樣遙遠(yuǎn),又是那樣明亮。但以迢迢屬之牽牛,則易讓人聯(lián)想到遠(yuǎn)在他鄉(xiāng)的游子,而以皎皎屬之織女,則易讓人聯(lián)想到女性的美。如此說來(lái),似乎又不能互換。如果因?yàn)槭腔ノ模臑椤梆颗P,迢迢河漢女”,其意趣就減去了大半。詩(shī)歌語(yǔ)言的微妙于此可見一斑。稱織女為“河漢女”是為了湊成三個(gè)音節(jié),而又避免用“織女星”三字。上句已用了“牽牛星”,下句再說“織女星”,既不押韻,又顯得單調(diào)。“河漢女”就活脫多了。“河漢女”的意思是銀河邊上的那個(gè)女子,這說法更容易讓人聯(lián)想到一個(gè)真實(shí)的女人,而忽略了她本是一顆星?梢妼懛ú煌,藝術(shù)效果亦迥異?傊疤鎏鰻颗P,皎皎河漢女”這十個(gè)字的安排,可以說是最巧妙的安排而又具有最渾成的效果。
“纖纖擢素手,札札弄機(jī)杼。終日不成章,泣涕零如雨”四句專就織女這一方面來(lái)寫,說她雖然整天在織,卻織不成匹,因?yàn)樗睦锉瘋灰。“纖纖擢素手”意謂擢纖纖之素手,為了和下句“札札弄機(jī)杼”對(duì)仗,而改變了詩(shī)中原句的結(jié)構(gòu)。詩(shī)人在這里用了一個(gè)“弄”字!对(shī)經(jīng)·小雅·斯干》:“乃生女子,載弄之瓦!边@弄字是玩、戲的意思?椗m然伸出素手,但無(wú)心于機(jī)織,只是撫弄著機(jī)杼,泣涕如雨水一樣滴下來(lái)。 “終日不成章”化用《詩(shī)經(jīng)·小雅·大東》語(yǔ)意:“彼織女,終日七襄。雖則七襄,不成報(bào)章!
最后四句是詩(shī)人的慨嘆:“河漢清且淺,相去復(fù)幾許?盈盈一水間,脈脈不得語(yǔ)!蹦亲韪袅藸颗:涂椗你y河既清且淺,牽牛與織女相去也并不遠(yuǎn),雖只一水之隔卻相視而不得語(yǔ)也!坝被蚪忉尀樾稳菟鍦\,或者不是形容水,和下句的“脈脈”都是形容織女。六臣注:“盈盈,端麗貌。”人多以為“盈盈”既置于“一水”之前,必是形容水的。但盈的本意是滿溢,如果是形容水,那么也應(yīng)該是形容水的充盈,而不是形容水的清淺。把盈盈解釋為清淺是受了上文“河漢清且淺”的影響,并不是盈盈的本意。出現(xiàn)“盈盈”除了這首詩(shī)外,還有“盈盈樓上女,皎皎當(dāng)窗牖”,亦見于《古詩(shī)十九首》。李善注:“《廣雅》曰:‘贏,容也!c贏同,古字通。”這是形容女子儀態(tài)之美好,所以五臣注引申為“端麗”。又漢樂府《陌上桑》:“盈盈公府步,冉冉府中趨!币彩切稳萑说膬x態(tài)?椗缺环Q為河漢女,則其儀容之美好亦映現(xiàn)于河漢之間,這就是“盈盈一水間”的意思!懊}脈”,李善注: “《爾雅》曰‘脈,相視也’。郭璞曰‘脈脈謂相視貌也’!薄懊}脈不得語(yǔ)”是說河漢雖然清淺,但織女與牽牛只能脈脈相視而不得語(yǔ)。
這首詩(shī)感情濃郁,真切動(dòng)人。全詩(shī)以物喻人,構(gòu)思精巧。詩(shī)主要寫織女,寫牽牛只一句,且從織女角度寫,十分巧妙。從織女織布“不成章”,到“淚如雨”,再到“不得語(yǔ)”,充分表現(xiàn)了分離的悲苦。詩(shī)對(duì)織女的描寫很細(xì)膩,抓住了細(xì)節(jié),如“纖纖擢素手”“泣涕零如雨”。同時(shí),“札札弄機(jī)杼”又是動(dòng)態(tài)的描寫。這樣,人物就在這樣的描寫中躍然而出。
《迢迢牽牛星》一共十句,其中六句都用了疊音詞,即“迢迢”“皎皎”“纖纖”“札札”“盈盈”“脈脈”。這些疊音詞使這首詩(shī)音節(jié)和諧,質(zhì)樸清麗,情趣盎然,自然而貼切地表達(dá)了物性與情思。特別是后兩句,一個(gè)飽含離愁的少婦形象若現(xiàn)于紙上,意蘊(yùn)深沉,風(fēng)格渾成,是極難得的佳句。
【迢迢牽牛星原文與翻譯】相關(guān)文章:
《迢迢牽牛星》原文及翻譯08-29
迢迢牽牛星的原文閱讀及翻譯12-21
迢迢牽牛星原文和翻譯09-24
《迢迢牽牛星》原文、翻譯及鑒賞10-05
《迢迢牽牛星》原文翻譯及注釋賞析08-10
迢迢牽牛星_詩(shī)原文賞析及翻譯04-20
《迢迢牽牛星》原文及譯文08-12
《迢迢牽牛星》原文、譯文及注釋12-01