1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《賣瓜減字》原文閱讀及翻譯

        時間:2021-06-29 20:52:06 古籍 我要投稿

        《賣瓜減字》原文閱讀及翻譯

          《賣瓜減字》第一版原文

        《賣瓜減字》原文閱讀及翻譯

          有一田父,植瓜數畝,遇豐收,擔而售之。于板書曰:此西瓜出售。一秀才過,曰:“‘此’字可去,但留‘西瓜出售’即可。”田父然之。又一秀才見之,曰:“眾皆見爾西瓜,何用‘西瓜’二字?”田父亦去之。俄頃,又一秀才來,曰:“西瓜置于市,非售而何?‘出售’二字應去!”田父愕然,遂依而去之。適旁有一老人,曰:“五字均可去,是也,然價非書不可。”田父頷之,于板書曰:每斤二文。故曰:宜省則省,宜繁則繁,視事而為也。

          《賣瓜減字》第一版譯文

          一個老農,種了好幾畝西瓜,正好豐收,就挑著(西瓜)出來賣。(老農)在牌子上寫著:“此西瓜出售。”一個秀才經過,說:“‘此’字可以去掉,只留‘西瓜出售’就可以了。”老農認為這是正確的.。又有一個秀才看見了這塊牌子,說:“大家都看見了你的西瓜,為什么要寫‘西瓜’兩個字?”老農也去掉了。沒多久,又一個秀才過來說:“瓜放在市場上,不是(用來)賣出是(用來)干什么?‘出售’兩個字應該去掉。”老農很驚訝,于是就聽從(他的話),去掉了“出售”二字。正好旁邊有一位老人,說:“這五個字都可以去掉,但是價格不寫不可以。”老農點頭,在牌子上寫:每斤二文。所以說:應該省略就省略,應該多就多,看事情而定。

          《賣瓜減字》第二版原文

          有一田父,植瓜數畝,遇豐年,擔而售之。于板書曰:此瓜出售。一秀才過,曰:“‘此’字重復,宜去,但留‘瓜出售’即可。”田父然之。又一秀才見之,曰:“眾皆見爾瓜,‘瓜’字可去。”田父亦去之。俄頃,又一秀才來,曰:“瓜置于市,非售而何?‘售’字贅也。”田父愕然。適旁有一老父,曰:“直非書不可。”

          《賣瓜減字》第二版譯文

          一個種田人,種了好幾畝瓜,正好豐收,就挑著(瓜)出來賣。(種田人)在牌子上寫:此瓜出售。一個秀才走過來,說:“‘此’字不需要寫,可以去掉,只留‘瓜出售’就可以了。”種田人認為這是正確的。又一個秀才看見了這塊牌子,說:“大家都看得見這是瓜,‘瓜’可以去掉。”種田人立即去掉了“瓜”字。一會兒,又一個秀才走過來說:“瓜放在市場上,不是(用來)賣出是(用來)干什么的?‘售’字是多余的。”種田人感到驚訝。正好旁邊的一位老人說:“價值不可以不寫(必須要寫)。”

          《賣瓜減字》注釋

          1、田父:種田人

          2、植:種。

          3、擔:挑。

          4、宜:應該。

          5、但:只。

          6、然:認同。

          7、贅:多余。

          9、然: 的樣子。

          10、俄頃:一會兒。

          11、適:恰好。

          12、繁:多。

          13、直:同“值”,價格

          14、書:寫

          15、愕然:驚訝的樣子

          《賣瓜減字》啟發與借鑒

          當簡則簡,當繁則繁,要看事情而定。生活中遇到有些簡單事不用處理得太過煩瑣,只要處理得當別人理解就行。

        《{首页主词},&.doc》
        将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
        推荐度:
        点击下载文档

        【《賣瓜減字》原文閱讀及翻譯】相關文章:

        泊船瓜洲原文及翻譯03-03

        《掛牛頭賣馬肉》閱讀答案和原文翻譯06-15

        閱讀答案及原文翻譯閱讀答案及原文翻譯06-15

        《賣蒜老叟》原文及翻譯12-06

        翻譯賣油翁原文03-31

        賣柴翁原文及翻譯03-16

        賣油翁原文及翻譯03-17

        《賣油翁》原文與翻譯04-10

        賣碳翁原文及翻譯04-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 综合卡通欧美日韩亚洲 | 日本三级香港少妇 | 一本久久A久久精品综合 | 午夜福利片91区 | 欲求不满放荡的女老板bd中文 | 亚洲欧美精品在线观看 |

            《賣瓜減字》原文閱讀及翻譯

              《賣瓜減字》第一版原文

            《賣瓜減字》原文閱讀及翻譯

              有一田父,植瓜數畝,遇豐收,擔而售之。于板書曰:此西瓜出售。一秀才過,曰:“‘此’字可去,但留‘西瓜出售’即可。”田父然之。又一秀才見之,曰:“眾皆見爾西瓜,何用‘西瓜’二字?”田父亦去之。俄頃,又一秀才來,曰:“西瓜置于市,非售而何?‘出售’二字應去!”田父愕然,遂依而去之。適旁有一老人,曰:“五字均可去,是也,然價非書不可。”田父頷之,于板書曰:每斤二文。故曰:宜省則省,宜繁則繁,視事而為也。

              《賣瓜減字》第一版譯文

              一個老農,種了好幾畝西瓜,正好豐收,就挑著(西瓜)出來賣。(老農)在牌子上寫著:“此西瓜出售。”一個秀才經過,說:“‘此’字可以去掉,只留‘西瓜出售’就可以了。”老農認為這是正確的.。又有一個秀才看見了這塊牌子,說:“大家都看見了你的西瓜,為什么要寫‘西瓜’兩個字?”老農也去掉了。沒多久,又一個秀才過來說:“瓜放在市場上,不是(用來)賣出是(用來)干什么?‘出售’兩個字應該去掉。”老農很驚訝,于是就聽從(他的話),去掉了“出售”二字。正好旁邊有一位老人,說:“這五個字都可以去掉,但是價格不寫不可以。”老農點頭,在牌子上寫:每斤二文。所以說:應該省略就省略,應該多就多,看事情而定。

              《賣瓜減字》第二版原文

              有一田父,植瓜數畝,遇豐年,擔而售之。于板書曰:此瓜出售。一秀才過,曰:“‘此’字重復,宜去,但留‘瓜出售’即可。”田父然之。又一秀才見之,曰:“眾皆見爾瓜,‘瓜’字可去。”田父亦去之。俄頃,又一秀才來,曰:“瓜置于市,非售而何?‘售’字贅也。”田父愕然。適旁有一老父,曰:“直非書不可。”

              《賣瓜減字》第二版譯文

              一個種田人,種了好幾畝瓜,正好豐收,就挑著(瓜)出來賣。(種田人)在牌子上寫:此瓜出售。一個秀才走過來,說:“‘此’字不需要寫,可以去掉,只留‘瓜出售’就可以了。”種田人認為這是正確的。又一個秀才看見了這塊牌子,說:“大家都看得見這是瓜,‘瓜’可以去掉。”種田人立即去掉了“瓜”字。一會兒,又一個秀才走過來說:“瓜放在市場上,不是(用來)賣出是(用來)干什么的?‘售’字是多余的。”種田人感到驚訝。正好旁邊的一位老人說:“價值不可以不寫(必須要寫)。”

              《賣瓜減字》注釋

              1、田父:種田人

              2、植:種。

              3、擔:挑。

              4、宜:應該。

              5、但:只。

              6、然:認同。

              7、贅:多余。

              9、然: 的樣子。

              10、俄頃:一會兒。

              11、適:恰好。

              12、繁:多。

              13、直:同“值”,價格

              14、書:寫

              15、愕然:驚訝的樣子

              《賣瓜減字》啟發與借鑒

              當簡則簡,當繁則繁,要看事情而定。生活中遇到有些簡單事不用處理得太過煩瑣,只要處理得當別人理解就行。