1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《離思·其四》原文及翻譯

        時(shí)間:2024-06-08 08:40:50 宇濤 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《離思五首·其四》原文及翻譯

          《離思五首》是唐代文學(xué)家元稹的組詩(shī)作品。這五首詩(shī)運(yùn)用秾麗的想象,贊美了詩(shī)人與韋叢夫妻之間的恩愛,抒寫了詩(shī)人對(duì)亡妻忠貞不渝的愛情和刻骨的思念。以下是小編整理的《離思五首·其四》原文及翻譯,希望能夠幫助到大家。

          原文:

          離思五首·其四

          朝代:唐代

          作者:元稹

          曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云。

          取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。

          譯文

          曾經(jīng)到臨過滄海,別處的水就不足為顧;若除了巫山,別處的云便不稱其為云。倉(cāng)促地由花叢中走過,懶得回頭顧盼;這緣由,一半是因?yàn)樾薜廊说那逍墓延,一半是因(yàn)樵?jīng)擁有過的你。

          注釋

          ①曾經(jīng):曾經(jīng)到臨。經(jīng):經(jīng)臨,經(jīng)過。

         、陔y為:這里指“不足為顧”“不值得一觀”的意思。

         、鄢齾s:除了,離開。這句意思為:相形之下,除了巫山,別處的云便不稱其為云。此句與前句均暗喻自己曾經(jīng)接觸過的一段戀情。

         、苋〈危翰莶荩瑐}(cāng)促,隨意。這里是“匆匆經(jīng)過”“倉(cāng)促經(jīng)過”或“漫不經(jīng)心地路過”的樣子。不應(yīng)解釋為“按次序走過”。例:宋陸游《秋暑夜興》詩(shī):“呼童持燭開藤紙,一首清詩(shī)取次成!痹焱ビ瘛肚嘈幼印に蛣e》曲:“腸斷處,取次作別離!

          ⑤花叢:這里并非指自然界的花叢,乃借喻美貌女子眾多的地方,暗指青樓妓館。

         、薨刖墸捍酥浮耙话胧且?yàn)椤薄?/p>

         、咝薜溃褐感逕挼兰抑g(shù)。此處闡明的是修道之人講究清心寡欲。

         、嗑捍酥冈(jīng)心儀的戀人。

          鑒賞

          “曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云”表面上是說看過“滄海水”、 “巫山云”之后,其它地方的水和云已經(jīng)很難再入詩(shī)人的眼底了,實(shí)際上隱喻他們夫妻之間的感情有如滄海之水和巫山之云,其深廣和美好是世間無與倫比的——除愛妻之外,再?zèng)]有能讓詩(shī)人動(dòng)心的女子了。詩(shī)人借“滄海水”、 “巫山云”這世間絕美的景象,表達(dá)了自己對(duì)愛妻堅(jiān)貞不渝的感情,表現(xiàn)了夫妻昔日的美好感情!霸(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云”,意境深遠(yuǎn)、意蘊(yùn)頗豐,情感熾烈卻又含蓄蘊(yùn)藉,成為人們喜歡借用的一副聯(lián)語(yǔ),后來不僅用來表達(dá)愛情深厚堅(jiān)貞永固,還常被人們用來形容閱歷豐富而眼界極高。這首詩(shī)也從客觀上進(jìn)一步提升了人們對(duì)滄海之水巫山之云的認(rèn)識(shí)。

          “難為水”、“不是云”,情語(yǔ)也。這固然是元稹對(duì)妻子的偏愛之詞,但像他們那樣的夫妻感情,也確乎是很少有的。元稹在《遣悲懷》詩(shī)中有生動(dòng)描述。因而第三句說自己信步經(jīng)過“花叢”,懶于顧視,表示他對(duì)女色絕無眷戀之心了。

          “取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君”。第三句以花喻人,即使走進(jìn)百花盛開、清馨四溢的花叢里,也懶于回首無心去欣賞那些映入眼簾的盛開的花朵,表示對(duì)女色絕無再留戀眷顧之心。第四句承上“懶回顧”的原委,含蓄地說:

          一、他對(duì)世事看破紅塵修道的緣故;

          二、因?yàn)槭バ膼鄣娜,再不?huì)動(dòng)心于其他的芳草繁花,這是悲痛無法解脫的感情上的一種寄托;“修道”也可以理解為修身、修德、治學(xué)的一種自我操守。“半緣修道”、“半緣君”所表現(xiàn)的憂思之情,完全是一致的,這樣寫更覺意蘊(yùn)深厚。

          元稹這首絕句,不但取譬極高,抒情強(qiáng)烈,而且用筆極妙。前兩句以極至的比喻寫懷舊悼亡之情,“滄!薄ⅰ拔咨健保~意豪壯,有悲歌傳響、江河奔騰之勢(shì)。后面,“懶回顧”、“半緣君”,頓使語(yǔ)勢(shì)舒緩下來,轉(zhuǎn)為曲婉深沉的抒情。張弛自如,變化有致,形成一種跌宕起伏的旋律。而就全詩(shī)情調(diào)而言,它言情而不庸俗,瑰麗而不浮艷,悲壯而不低沉,創(chuàng)造了唐人悼亡絕句中的絕勝境界!霸(jīng)滄!倍溆绕錇槿朔Q誦。

        【《離思·其四》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《離思五首·其四》原文及賞析06-19

        離思原文翻譯及賞析04-30

        離思元稹原文翻譯及賞析09-15

        離思原文翻譯及賞析4篇04-30

        元稹 離思五首·其四02-01

        元稹《離思五首·其四》08-04

        元稹離思五首其四賞析10-12

        元稹離思五首·其四全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

        唐朝詩(shī)人元稹《離思五首·其四》原文、譯文和賞析04-16

        黍離原文、翻譯及賞析08-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>