憶秦娥原文翻譯及賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家都知道一些經(jīng)典的古詩吧,漢魏以后的古詩一般以五七言為基調(diào),押韻、轉(zhuǎn)韻有一定法式。你知道什么樣的古詩才經(jīng)典嗎?以下是小編為大家整理的憶秦娥原文翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。
《憶秦娥·梅謝了》作者為唐朝文學(xué)家劉克莊。其古詩全文如下:
梅謝了,塞垣凍解鴻歸早。鴻歸早,憑伊問訊,大梁遺老。
浙河西面邊聲悄,淮河北去炊煙少。炊煙少。宣和宮殿,冷煙衰草。
【前言】
《憶秦娥·梅謝了》是南宋詩人劉克莊所寫的一首詞。劉克莊借鴻雁的眼光展示了北宋宮殿的凄涼景色,抒發(fā)出故宮黍離、國家衰亡的悲憤,也是對南宋當局的強烈指責(zé)。
【注釋】
①憶秦娥:詞牌名。雙調(diào),共四十六字,有仄韻、平韻兩體。
②梅謝了:指梅花凋落。
、廴褐笣h代為抵御鮮卑所設(shè)的邊塞。
、茗櫍杭带櫻悖且环N候鳥。秋風(fēng)起時北雁南飛,春季則自南歸北。在詩詞中常被當作信使。
、輵{伊:指憑借大雁
、迒栍崳簡柡颍晃繂。
⑦大梁遺老:即中原父老、北宋遺民。大梁,戰(zhàn)國魏都,即北宋時都城汴京。
、嗾愫樱杭凑憬。
⑨炊煙:指烹制飯菜形成的煙氣。
、庑蛯m殿:借指故國宮殿。宣和,宋徽宗年號。
【翻譯】
梅花凋謝了,北方邊塞的冰雪已經(jīng)融化,大雁也早早地向北飛去了。我要委托那北歸的大雁,請它問候一下故都家鄉(xiāng)的父老。前線地區(qū)防務(wù)荒疏、邊聲悄寂,金人占領(lǐng)的淮河以北,人煙稀少。那曾經(jīng)繁華奢靡的宣和宮殿,已經(jīng)衰草遍地,塵煙繚繞。
【鑒賞】
北宋滅亡,中原淪喪,人民生活在異族的鐵蹄之下。這對生活在南北宋之交和南宋時代的文人士大夫心靈造成了巨大震撼,并成為他們在詩詞中反復(fù)吟詠的主題。劉克莊這首詞就是這樣,他通過鴻雁北歸,問候北方人民,遙想中原的殘破景象,表達出渴望統(tǒng)一的強烈愿望。“梅謝了,塞垣凍解鴻歸早!苯厦坊ǖ蛑x了,萬物逐漸復(fù)蘇。北方邊塞地區(qū)也應(yīng)該冰融凍解。南來過冬的鴻雁正及早地歸去。劉克莊此詞,別開生面,委托北去的鴻雁,帶口訊向長期處于金人統(tǒng)治下的宋遺民進行慰問。“鴻歸早,憑伊問訊,大梁遺老!贝罅海侵副彼问锥笺昃。遺老,年老的遺民。詞人托鴻雁向他們問候,是表示對他們處境的關(guān)心,是對他們抗爭的聲援,同時也表達了南方愛國志士對北方骨肉同胞的思念之情。然而,何時才能完成統(tǒng)一大業(yè)呢?這卻是無言可說了。
詞的下片,作者的想象翅膀隨著鴻雁的北去而飛翔,展現(xiàn)出祖國大好山河殘破冷落、人民流散、田園宮室荒蕪的景象。“浙河西面邊聲悄,淮河北去炊煙少。”浙河西面,指浙江西路,包括鎮(zhèn)江一帶即當時接近宋、金分界(淮河)的前線之地。地處邊防,卻悄寂無聲,反映南宋當局的茍且偷安,防務(wù)廢弛,當然更談不上恢復(fù)的準備;春右员保墙鹑苏碱I(lǐng)的地區(qū)。炊煙少,指在戰(zhàn)爭破壞和被金人奴役掠奪之下,人煙稀少,一片荒涼。這里真實地揭示了廣大民眾的苦難生活。最后兩句,感情濃烈而深沉:“宣和宮殿,冷煙衰草!毙停彼位兆谀晏。北宋的汴京,到徽宗時期,城市的繁榮,宮廷的奢華到了極點。北宋末年統(tǒng)治者“竭府庫之積聚,萃天下之伎藝”,大興宮殿,廣植花木,窮奢極欲,激起人民的反抗,導(dǎo)致金人的入犯無力抵御,結(jié)局是身為俘虜,生靈涂炭,而逃到南方的趙宋統(tǒng)治集團,則又在西子湖畔營造起安樂窩,在那里醉生夢死,將祖宗故國拋在腦后。劉克莊借鴻雁的眼光展示了北宋宮殿的凄涼景色,抒發(fā)出故宮黍離、國家衰亡的悲憤,也是對南宋當局的強烈指責(zé)。這一句表達的感情不禁讓人想起李后主《虞美人》中的名句“雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改”,只是后主抒發(fā)的是物是人非的感慨,而劉克莊在這一句中抒發(fā)的只怕是物也非、人也非的更為深沉的慨嘆。
這兩句不用動詞和虛字而把時間、地點、景象和人物感情自然地組合起來,構(gòu)成一幅雄渾蒼涼的廣闊圖畫,鮮明形象,而含意卻十分深遠,耐人玩味,與李白《憶秦娥》的“西風(fēng)殘照,漢家陵闕”,可謂同曲同工。
拓展:
作者簡介
劉克莊(1187~1269)南宋詩人、詞人、詩論家。字潛夫,號后村。福建莆田人。宋末文壇領(lǐng)袖,辛派詞人的重要代表,詞風(fēng)豪邁慷慨。在江湖詩人中年壽最長,官位最高,成就也最大。晚年致力于辭賦創(chuàng)作,提出了許多革新理論。
【憶秦娥原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
憶秦娥古詩原文翻譯及賞析02-13
憶秦娥·秋蕭索原文,翻譯,賞析09-23
憶秦娥·花深深原文翻譯及賞析07-26
憶秦娥·詠桐原文翻譯及賞析08-16
憶秦娥·花深深原文及翻譯賞析11-16
《憶秦娥》原文及翻譯08-19
憶秦娥·簫聲咽原文翻譯及賞析09-25
憶秦娥·簫聲咽原文,翻譯,賞析03-25
《憶秦娥·簫聲咽》原文翻譯及賞析11-23