1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《道士救虎》的原文及譯文賞析

        時間:2024-09-13 09:27:52 秀鳳 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《道士救虎》的原文及譯文賞析

          《道士救虎》是《郁離子》作品中的一篇文言文,作者是明朝文學(xué)家劉基。以下是小編整理的《道士救虎》的原文及譯文賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

          道士救虎

          蒼筤之山,溪水合流,入于江。有道士筑于其上,以事佛,甚謹(jǐn)。一夕,山水大出,漂室廬,塞溪而下,人騎木乘屋,號呼求救者,聲相連也。道土具大舟,躬蓑笠,立水滸,督善水者繩以俟。人至,即投木、索引之,所存活甚眾。平旦,有獸,身沒波濤中,而浮其首,左右盼,若求救者。道士曰:“是亦有生,必速救之!”舟者應(yīng)言往,以木接上之,乃虎也。始則矇矇然,坐而舐其毛;比及岸,則瞠目視道士,躍而攫之,仆地。舟人奔救,道士得不死,而重傷焉。

          1、用現(xiàn)代漢語表述下列詞語的意思

          具()躬()以()

          【答案】準(zhǔn)備親自用

          2、用現(xiàn)代漢語表述下列語句的意思。

          道士曰:“是亦有生,必速救之!”

          【答案】道士說:“這也是有生命的東西,一定要快快救它!”

          3、想象一下,受了重傷后的道士將會說些什么呢?

          【答案】光講人道,不講是非,最終要吃大苦頭

          4、你從這個故事中得到什么啟示?

          【答案】對像虎一樣兇惡的東西,人們不應(yīng)憐憫。

          【解析】道士救上虎之后反而差點被虎咬死,說明不是所有生命都值得救,一定要看清他的善惡。

          參考譯文:

          滿是蒼莨的山,溪水匯合流在了一起,進(jìn)入到江中。有個道士在它上面建造寺廟,用來伺奉佛主,十分謹(jǐn)慎小心。一天晚上,山上發(fā)了洪水,水上漂流著房屋,塞滿了山溪,滔滔向下流去。很多受災(zāi)的人,有的騎在木頭上,有的趴在屋頂上,又哭又喊,向周圍求救,那求救的聲音接連不斷。道士便準(zhǔn)備了大船,親自披著蓑衣,戴著斗笠,站在水邊,督促善于游泳的人拿好繩索等候在岸邊。有人被水沖來便投去木頭、繩索,把他拉上岸。被救活的人很多。第二天清早,有一只野獸被沖來,軀體淹沒在波濤中,把頭伸出水面左右盼望,好像向人求救的樣子。道士說:“這也是有生命的東西,一定要趕快救它!”駕船的人聽從他的話去救。用木頭把它接上了船,原來是一只老虎。開始時,它還是昏昏沉沉的樣子,坐著舔身上的毛。等船一到岸,它就瞪著眼睛看著道士,跳上去把道士撲倒在地。船工們一齊涌上去救,他雖然沒被咬死但已經(jīng)受了重傷。郁離子說:“悲哀啊,這也是道士自己的過失啊。知道它不是人而去救它,難道不是道士的過失嗎?雖然如此,正如孔子所說:‘看一個人的過失,就知道這個人是個什么樣的了!朗烤褪沁@樣的人!

          啟示

          文中說的“道士”,他救了落水的老虎,結(jié)果差點兒反被老虎吃掉。他多么像明朝人馬中錫在《中山狼傳》中描寫的東郭先生,又多么像《克雷諾夫寓言》中《農(nóng)夫與蛇》中的農(nóng)夫。壞人總是壞人,他們的本性難改,你輕易同情他們,結(jié)果往往害了自己,鱷魚的眼淚是不能相信的!

          賞析

          一、主題思想

          批判無原則的善

          故事的核心主題在于批判那種不辨善惡、毫無原則的仁慈與救助行為。道士心懷慈悲,積極救助洪水受災(zāi)者本是善舉,但他在救助過程中,完全不考慮救助對象的本質(zhì)屬性,將對人的同情延伸到老虎這一猛獸身上,最終導(dǎo)致自己險些喪命。這警示人們,善良必須要有理性的判斷為前提,否則可能會帶來嚴(yán)重的后果。

          對人性中盲目同情的反思

          它反映出人性中存在的一種盲目同情的弱點。道士看到老虎在水中掙扎求救的樣子,僅僅出于對生命的憐憫就決定施救,沒有深入思考老虎作為猛獸的天性。這種盲目同情在現(xiàn)實生活中可能表現(xiàn)為對不良行為或不良人物的過度寬容,人們往往會被表象所迷惑,忽略了事物本質(zhì)所潛藏的危險。

          二、人物塑造

          道士形象

          善良但缺乏判斷:道士被刻畫成一個善良的人,他在洪水中積極準(zhǔn)備船只,親自督陣,救助眾多受災(zāi)的人,這體現(xiàn)了他的慈悲心懷和人道主義精神。然而,他的善良卻缺乏應(yīng)有的分辨能力。他沒有意識到老虎是具有攻擊性的猛獸,即使老虎表現(xiàn)出求救的樣子,也不應(yīng)該輕易施救。這種缺乏判斷的善良使他陷入危險境地,也讓讀者看到一個立體的、具有復(fù)雜性格的人物形象。

          道德行為的極端化:道士的行為是將道德中的 “善” 極端化的表現(xiàn)。他將對生命的尊重推向了一種不考慮實際情況的境地,他的行為雖然源于高尚的道德動機(jī),但卻因為忽視了現(xiàn)實中的危險而顯得迂腐。這種形象的塑造是對那些過度遵循某種道德觀念而不顧實際后果的人的一種諷刺。

          三、藝術(shù)手法

          對比手法

          救助人與救助虎的對比:文中先描寫道士救助落水之人的場景,人們在洪水中掙扎求救,道士積極組織救援,救活了很多人。這一場景展現(xiàn)了正常情況下的救助行為,是符合常理和道德規(guī)范的。然而,緊接著描寫道士救助老虎的過程,老虎與人類有著本質(zhì)的區(qū)別,它是具有野性和攻擊性的動物。這種對比突出了道士行為的不合理性,更加深刻地表達(dá)了主題。

          老虎前后態(tài)度的對比:老虎剛被救上船時 “始到蒙蒙然坐而舐其毛”,表現(xiàn)出一種虛弱和無害的狀態(tài),而一旦船靠岸,它就 “瞠目視道士,躍而攫之仆地”,前后態(tài)度的巨大反差,增強(qiáng)了故事的戲劇性和沖擊力,也進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了道士不辨善惡施救的危險性。

          情節(jié)設(shè)置

          情節(jié)發(fā)展的邏輯性:故事的情節(jié)發(fā)展具有很強(qiáng)的邏輯性。洪水的發(fā)生是故事的背景,為道士的救助行為提供了情境。道士先救人后救虎的情節(jié)安排循序漸進(jìn),讓讀者隨著道士的行為逐步感受到故事的發(fā)展走向。從道士看到老虎求救時的決定,到老虎被救后的突然攻擊,情節(jié)的轉(zhuǎn)折既在意料之外又在情理之中,因為前面已經(jīng)鋪墊了道士不辨善惡施救的行為,所以老虎的攻擊是這種不合理行為的必然結(jié)果。

          以小見大的情節(jié)構(gòu)思:整個故事圍繞著道士救虎這一簡單的情節(jié)展開,但卻傳達(dá)出深刻的哲理。通過這一個小故事,作者以小見大,揭示了人性中普遍存在的盲目同

          作者簡介

          劉基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯溫,謚曰文成,元末明初杰出的軍事家、政治家、文學(xué)家,明朝開國元勛,漢族,青田縣南田鄉(xiāng)(今屬浙江省文成縣)人。故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,謚號文成,后人又稱他劉文成、文成公。劉基通經(jīng)史、曉天文、精兵法。他輔佐朱元璋完成帝業(yè)、開創(chuàng)明朝并盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被后人比作諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基為:“吾之子房也。”在文學(xué)史上,劉基與宋濂、高啟并稱“明初詩文三大家”。

        【《道士救虎》的原文及譯文賞析】相關(guān)文章:

        《道士塔》原文及賞析05-14

        《老嫗與虎》的原文及譯文09-24

        唐代詩人韋應(yīng)物《寄全椒山中道士》原文、注釋譯文及賞析04-22

        二鵲救友原文及譯文09-26

        二鵲救友的原文及譯文09-26

        《宋史》的原文及譯文賞析09-27

        孫武原文及譯文賞析03-16

        《池上》原文譯文賞析09-24

        《愛蓮說》原文及譯文賞析04-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>