- 相關(guān)推薦
《荀子賦》原文及譯文
原文:
針,生于山中①,處于室堂。夫始生巨,而成功者小,長其尾②而銳其剽○3,頭铦達④而尾掉繚⑤。無知無巧,善治衣裳。不盜不竊,穿洞而行。一往一來,結(jié)尾以為事。尾生而事起,尾收而事已⑥。既以縫表。又以連里。既能合縱,又善連橫。無羽無翼,反復甚急。日夜合離,以成文章。下覆百姓,上飾帝王。功業(yè)甚博,不顯賢良。簪以為父⑦,管⑧以為母。用時則出,不用則藏。(選自《荀子賦》,有刪改)
注釋
、偕谏街:縫衣針用金屬制成,而礦石在山中,所以說“生于山中”。
、谖:線。
、圬(piao):針尖。
、荑澾_:銳利挑達,暢通無隊。
、莸艨:搖曳而纏繞的樣子.形容線的長。
⑥尾收而事已:線尾打結(jié)就新衣完工。
⑦簪以為父:簪,大針。一般小針由這種大針磨細而成,所以說“簪以為父”。
、喙:存放針的圓管狀工具。
譯文
針,出產(chǎn)于山里,放置在屋子中。剛開始制作時很大,而制成后很小。它的尾巴很長而末端很尖,頭部銳利而尾巴綿長。(針)沒有智慧沒有技巧,卻善于縫制衣裳。既不偷盜也不行竊,卻要打洞而行。它一往一來地活動,尾上打結(jié)就開始做事。尾巴打結(jié)工作就開始,尾巴再打結(jié)工作就停止。既能夠縫衣服外層,又能夠補綴衣里;既能夠合攏豎向,又善于連結(jié)橫向。沒有羽毛,也沒有翅膀,反復來回很匆忙。它日夜使分離的相合,從而制成花紋。下能夠遮蓋百性,上能夠裝飾帝王。功勞業(yè)績非常大,卻不炫耀自己賢良。把簪子當父親,把管子當母親。用它時,它就出現(xiàn);不用它時,它就隱藏。
【《荀子賦》原文及譯文】相關(guān)文章:
荀子《勸學》的原文及譯文賞析07-05
蜀都賦原文及譯文09-16
《枯樹賦》原文及譯文07-25
宋玉神女賦原文及譯文08-17
陶淵明《閑情賦》原文譯文09-12
《赤壁賦》原文與譯文07-02
蘇軾赤壁賦原文譯文07-28
前赤壁賦原文及譯文11-30
《阿房宮賦》原文及譯文08-12
庾信枯樹賦原文譯文08-17