1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 汾上驚秋原文及賞析

        時間:2023-08-05 17:40:06 古籍 我要投稿

        [推薦]汾上驚秋原文及賞析

          原文:

          北風吹白云,萬里渡河汾。

          心緒逢搖落,秋聲不可聞。

          譯文

          北風吹卷著白云使之翻滾涌動,我要渡過汾河到萬里以外的地方去。

          心緒傷感惆悵又逢上草木搖落凋零,我再也不愿聽到這蕭瑟的秋風。

          注釋

          ⑴汾上:指汾陽縣(今山西萬榮南)。汾:指汾水,為黃河第二大支流。

         、坪臃冢褐阜谒魅朦S河的一段。

         、切木w:此處謂愁緒紛亂。搖落:樹葉凋零。

          賞析:

          這首五絕有興寄,有深意,是一首頗具特色的即興詠史詩。它采取了虛虛實實,若即若離,似明而晦,欲言而咽的表現(xiàn)手法來表達詩人的復雜心情。

          此詩前二句化用了漢武帝《秋風辭》的詩意,首句即“秋風起兮白云飛”,次句為“泛樓船兮濟河汾”,從而概括地暗示著當年漢武帝到汾陰祭后土的歷史往事,并引發(fā)聯(lián)想唐玄宗欲效漢武帝的作為。兩者何其相似,歷史仿佛重演,這意味著什么,又啟示些什么,詩人并不予點破,運用了留白手段。然而題目卻點出了一個“驚”字,表明詩人的思緒是受了震驚的。這不是由于個人遭遇而被震驚。就字面意思看,似乎有點像是即景自況。他在汾水上被北風一吹,一陣寒意使他驚覺到秋天來臨;而他當時正處于一生最感失意的境地,出京放任外省,恰如一陣北風把他這朵白云吹得老遠,來到了這汾水上。這也合乎題目標示的“汾上驚秋”。因此,前二句的含意是復雜的。總的來說,是在即景起興中抒發(fā)著歷史的聯(lián)想和感慨,在關切國家的隱憂中交織著個人失意的哀愁。可謂百感交集,愁緒紛亂。

          詩的后二句明確地說穿了詩人復雜紛亂的心情!皳u落”用《秋風辭》中“草木黃落”句意,又同本于宋玉《九辯》語“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰”。這里用以指蕭瑟天氣,也以喻指自己暮年失意的境遇,所以說“逢”。“逢”者,愁緒又加上挫折之謂,暗示出“心緒”并非只是個人的失意。“秋聲”即謂北風,其聲肅殺,所以“不可聞”。聽了這肅殺之聲,只會使愁緒更紛亂,心情更悲傷。這就清楚地表明了前二句所蘊含的復雜心情的性質和傾向。

          實際上,這詩的表現(xiàn)手法和抒情特點,都比較接近阮籍的《詠懷詩》。此詩的抒情形象透露出詩人有寄托,有憂慮,有感傷;但究竟為什么,是難以確切肯定的。他采用這種手法,可能是以久與政事的經(jīng)驗,熟悉歷史的知識,意識到漢、唐兩代的兩個盛世皇帝之間有某種相似,仿佛受到歷史的某種啟示,隱約感到某種憂慮,然而他還說不清楚,也無可奈何,因此只能寫出這種感覺和情緒。而恰是這一點,卻構成了一種獨有的藝術特點:以形象來表示,讓讀者去理會。

        【汾上驚秋原文及賞析】相關文章:

        汾上驚秋原文翻譯及賞析汾上驚秋的譯文11-07

        汾上驚秋原文及賞析08-18

        汾上驚秋原文及賞析10-09

        汾上驚秋原文翻譯及賞析05-29

        汾上驚秋原文翻譯及賞析(3篇)06-13

        汾上驚秋原文翻譯及賞析(2篇)11-23

        汾上驚秋原文翻譯及賞析2篇10-09

        汾上驚秋原文翻譯及賞析(集合3篇)06-13

        汾上驚秋原文翻譯及賞析合集2篇03-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>