1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞》翻譯賞析

        時(shí)間:2021-02-08 16:34:32 古籍 我要投稿

        《宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞》翻譯賞析

          《宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞》作者為唐朝文學(xué)家李商隱。其古詩(shī)全文如下:

          竹塢無(wú)塵水檻清,相思迢遞隔重城。

          秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽(tīng)雨聲。

          【前言】

          《宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞》是唐代詩(shī)人李商隱的作品。此詩(shī)抒寫(xiě)對(duì)朋友的思念,也寄予了詩(shī)人自己的身世冷落之感。全詩(shī)以景寄情,寓情于景,用筆極為簡(jiǎn)練,以竹塢、亭檻、水流、枯荷等極其普通的景物,勾勒出清幽絕妙的意境,并且把作者對(duì)崔雍、崔袞兩兄弟喪父之悲的同情以及詩(shī)人自己的寂寥之感含蓄的傳遞出來(lái)。

          【注釋】

          崔雍、崔袞:崔戎的兒子,李商隱的從表兄弟。

          竹塢:叢竹掩映的池邊高地。

          水檻:指臨水有欄桿的亭榭。此指駱氏亭。

          迢遞:遙遠(yuǎn)的樣子。重城:一道道城關(guān)。

          秋陰不散霜飛晚:秋日陰云連日不散,霜期來(lái)得晚。

          枯荷聽(tīng)雨聲:雨滴枯荷,大約只有徹夜輾轉(zhuǎn)難眠的人才能聽(tīng)到。

          【翻譯】

          園亭里竹林環(huán)繞,經(jīng)過(guò)一場(chǎng)秋雨的洗刷,景物煥然一新,空氣十分愜意。和崔雍、崔袞兄弟分別已經(jīng)多日,思念之心遠(yuǎn)隔千山萬(wàn)水,不知他們現(xiàn)在怎么樣了。時(shí)已深秋,天空一片陰霾,遲遲不肯散去,霜竟然也來(lái)得遲了。天下起了雨,淅淅瀝瀝,打在枯荷之上,發(fā)出一陣錯(cuò)落有致的聲響,似乎讓人略慰情思。

          【鑒賞】

          此詩(shī)首句寫(xiě)駱氏亭:翠綠的修竹環(huán)抱著一塵不染的船塢,駱氏亭外臨著清澄的湖水。翠竹、清水把這座亭軒映襯得格外清幽雅潔,詩(shī)人置身其間,頗有遠(yuǎn)離塵囂之感。

          接著寫(xiě)詩(shī)人對(duì)友人的思念:詩(shī)人眼下所宿的駱氏亭和崔氏兄弟所在的長(zhǎng)安,中間隔著重重的城池,路途迢迢,詩(shī)人的思念之情宛如隨風(fēng)飄蕩的游絲,悠悠然飄向友人所在的長(zhǎng)安。詩(shī)人因境界的清幽而倍感孤寂,因無(wú)好友共賞幽勝而微感惆悵。“秋陰不散霜飛晚”,又回到眼前景物,渲染氣氛,烘托情緒。時(shí)令已屆深秋,但連日天氣陰霾,孕育著雨意,所以霜也下得晚了。天色一片迷蒙,本來(lái)就因相思而耿耿不寐的詩(shī)人,心情不免更加暗淡,而這種心情又反過(guò)來(lái)更增加了相思的濃度。

          詩(shī)人是旅途中暫宿駱氏亭,此地近一段時(shí)期的天氣,包括霜期之晚,自然是出之揣測(cè),這揣測(cè)的根據(jù)就是“秋陰不散”與“留得枯荷”。這句一方面是為末句作鋪墊(由于“秋陰不散”故有“雨”;由于“霜飛晚”故“留得殘荷”),另一方面又兼有渲染氣氛、烘托情緒的作用。

          末句是全篇的點(diǎn)睛之筆,寫(xiě)詩(shī)人聆聽(tīng)雨打枯荷的聲音和詩(shī)人的心情變化過(guò)程。詩(shī)人原來(lái)是一直在那里思念著遠(yuǎn)隔重城的朋友的,由于神馳天外竟沒(méi)有留意天氣的變化。不知不覺(jué)間,下起了淅瀝的小雨,雨點(diǎn)點(diǎn)點(diǎn)滴滴地灑落在枯荷上,發(fā)出一陣錯(cuò)落有致的聲響。詩(shī)人這才意外地發(fā)現(xiàn),這蕭瑟的秋雨敲打殘荷的聲韻竟別有一種美的情趣?莺山o人一種殘敗衰颯之感,本無(wú)可“留”的價(jià)值;但自己這樣一個(gè)旅宿思友整夜不眠的人,卻因聆聽(tīng)枯荷秋雨的清韻而略慰相思,稍解寂寞,所以反而深幸枯荷之“留”了。“留”蘊(yùn)涵有一種不期而遇的喜悅。而詩(shī)人“聽(tīng)”到的,也不止是那凄楚的雨聲。枯荷秋雨的.清韻,常人難解其中滋味。這單調(diào)而凄清的聲音卻又更增加了環(huán)境的寂寥,從而更加深了對(duì)朋友的思念。

          沈義父《樂(lè)府指迷》云:“結(jié)句須要放開(kāi),含有余不盡之意,以景結(jié)情最好!贝嗽(shī)之結(jié)語(yǔ):“秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽(tīng)雨聲!闭且跃敖Y(jié)情,不僅景中含情,且有聲有情、聲情并茂,聲、景、情諧和合一而收余音繚繞之致,使詩(shī)歌境象迷茫,旨義含隱深曲。

          這首詩(shī)雖然寫(xiě)了秋亭夜雨的景色,寫(xiě)得歷歷如畫(huà),但它并不是一首寫(xiě)景詩(shī),而是一首抒情詩(shī)。“宿駱氏亭”所見(jiàn)所聞是“寄懷”的憑借,“相思”二字微露端倪,后兩句暗藏徹夜不眠之意,詩(shī)人的思友之情暗寓其中,可以說(shuō)是以景寄情、寓情于景的。詩(shī)的意境清秀疏朗,而蘊(yùn)涵其中的心境又是極為深遠(yuǎn)的。

          李商隱是開(kāi)一代詩(shī)歌風(fēng)氣的天才。在李杜韓白這些大師的后面,創(chuàng)造顯然是難事。也許可以說(shuō),李商隱有他自己不得不然的獨(dú)特選擇。較之前輩而言,他也許不夠開(kāi)闊宏大,不夠積極樂(lè)觀,但是他終究開(kāi)辟了一條新路。這不僅意味著他撥轉(zhuǎn)了詩(shī)歌的創(chuàng)作方向,使之內(nèi)心化與個(gè)人化了,更意味著他在心象的馳騁與物象的駕馭之間,尋求到了一種新的審美的均衡,一種新的創(chuàng)造意象的方式。如果一言以蔽之,則可以說(shuō)李商隱的詩(shī),盡得曲涵含蓄之美,而這正好體現(xiàn)了中國(guó)文化所特有的藝術(shù)精神。

        【《宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞》原文、翻譯及賞析02-03

        宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞原文翻譯及賞析05-23

        宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞詩(shī)歌翻譯賞析12-29

        宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞原文及賞析07-19

        李商隱《宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞》賞析09-05

        李商隱《宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞》08-29

        《宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞》李商隱11-13

        李商隱《宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞》鑒賞09-23

        李商隱《宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞》講解09-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>