賈生一時(shí)謀議略施行翻譯賞析
《賈生·一時(shí)謀議略施行》作者為唐朝文學(xué)家王安石。其古詩(shī)全文如下:
一時(shí)謀議略施行,誰(shuí)道君王薄賈生。
爵位自高言盡廢,古來(lái)何啻萬(wàn)公卿。
【前言】
《賈生》是北宋詩(shī)人王安石的詩(shī),這首詩(shī)與李商隱的《賈生》不同,李商隱的《賈生》是一首借古諷今的詠史詩(shī),他諷刺文帝悼賈生,但是王安石卻贊文帝褒賈生。這是因?yàn)橥醢彩艿剿紊褡诘氖庥,依托他推行新法,他也就有了新的體驗(yàn),認(rèn)為賈誼只是遭到周勃、灌嬰等人的讒毀而未能如愿以償而已。他們根據(jù)各自的思想對(duì)同一人物發(fā)表獨(dú)特的見(jiàn)解,前者欲抑先揚(yáng),以古諷今,筆鋒犀利而含蓄,后者褒貶分明,對(duì)比強(qiáng)烈。
【翻譯】
西王母在瑤池上把綺窗打開(kāi);只聽(tīng)得黃竹歌聲音動(dòng)地悲哀。八駿神馬的車子日行三萬(wàn)里;周穆王為了何事違約不再來(lái)。
【鑒賞】
詩(shī)的前兩句“一時(shí)謀議略施行,誰(shuí)道君王薄賈生?”一寫(xiě)賈誼,一寫(xiě)文帝“謀議”,謀略、建議,詩(shī)中指賈誼的治國(guó)安民之方;“略”,此處有“大體上”之意;“薄”,指輕視,與表示推服器重之“重”相對(duì)。這兩句是反詰句,意為賈誼所獻(xiàn)的“謀議”,大體上都能獲得施行,誰(shuí)能說(shuō)文帝輕視賈誼呢?
王安石的《賈生》不像李商隱的《賈生》那般諷文帝悼賈生,反而贊文帝褒賈生。這是因?yàn)橥醢彩艿剿紊褡诘氖庥觯劳兴菩行路,他也就有了新的體驗(yàn),認(rèn)為賈誼只是遭到周勃、灌嬰等人的讒毀而未能如愿以償而已。
從以上的`比較中不難看出,李商隱與王安石的同題詩(shī)《賈生》,雖然都是詠賈誼,但各自的著眼點(diǎn)不同,筆法相異,主要在于兩位詩(shī)人的思想有別,他們根據(jù)各自的思想對(duì)同一人物發(fā)表獨(dú)特的見(jiàn)解,前者欲抑先揚(yáng),以古諷今,筆鋒犀利而含蓄,后者褒貶分明,對(duì)比強(qiáng)烈。
【賈生一時(shí)謀議略施行翻譯賞析】相關(guān)文章:
《賈生·一時(shí)謀議略施行》唐詩(shī)鑒賞11-03
《賈生》原文翻譯及賞析01-26
李商隱《賈生》翻譯賞析07-22
賈生原文、翻譯及賞析02-08
賈生原文翻譯及賞析06-01
李商隱《賈生》翻譯賞析04-10
李商隱賈生翻譯賞析08-31
李商隱《賈生》古詩(shī)翻譯及賞析04-26
賈生原文翻譯及賞析5篇04-08