《旅夜書懷》翻譯賞析
《旅夜書懷》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家杜甫。古詩全文如下:
細草微風(fēng)岸,危檣獨夜舟。
星垂平野闊,月涌大江流。
名豈文章著,官應(yīng)老病休。
飄飄何所似,天地一沙鷗。
【前言】
《旅夜書懷》是唐代著名詩人杜甫于765年離開四川成都草堂以后在旅途中所作。詩人用闊大無垠的夜景襯托深沉滯重的孤獨感,使人感受到詩人生命的激情正如他筆下奔涌的江流一樣澎湃難平,深刻地表現(xiàn)了作者內(nèi)心飄泊無依的感傷,是杜甫詩歌中的經(jīng)典作品。也是杜詩五律的名篇,歷來為人稱道。
【注釋】
、虐叮褐附哆。
、莆{(qiáng):高高的船桅桿。
、仟氁怪郏菏钦f自己孤零零的一個人夜泊江邊。
、刃谴蛊揭伴煟盒强盏痛,原野顯得格外廣闊。
⑸月涌:月亮倒映,隨水流涌。大江:指長江。
⑹名豈:這句連下句,是用“反言以見意”的手法寫的。杜甫確實是以文章而著名的,卻偏說不是,可見另有抱負,所以這句是自豪語。休官明明是因論事見棄,卻說不是,是什么老而且病,所以這句是自解語了。
、斯賾(yīng)老病休:官倒是因為年老多病而被罷退。應(yīng):認為是、是。
⑻飄飄:飛翔的樣子,這里含有“飄零”、“飄泊”的意思,因為這里是借沙鷗以寫人的飄泊。
【翻譯】
微風(fēng)吹拂著江岸的細草,那立著高高桅桿的小船在夜里孤獨地停泊著。星星垂在天邊,平野顯得寬闊;月光隨波涌動,大江滾滾東流。我難道是因為文章而著名嗎?年老病多也應(yīng)該休官了。自己到處漂泊像什么呢?就像天地間的一只孤零零的沙鷗。
【鑒賞】
首聯(lián)用對起格,寫自己夜晚獨自行舟的孤苦之狀。在細草綿延、微風(fēng)吹拂的岸邊,詩人獨系高帆夜行之舟。在靜夜停舟的寂寥江天里,羈旅之懷油然而生,不可遏止,不言愁而愁自見。
頷聯(lián)二句分承首聯(lián):岸上平野茫茫,群星遙掛如垂;舟前江濤滾滾.月影流動如涌。這兩句氣魄雄大,境界宏闊,與李白“山隨平野盡,江入大荒流”句法略同而工力悉敵。李詩只形容山與江,此二句則野闊星垂,江流月涌,共寫四事,畫面景物交織的多層次之感似更突出一些。這里不但對于人對景物的感覺的描寫十分真切,而且通過這種描寫突出了自然景觀的鮮明特征。具體說來,因為“平野闊”,才顯得星斗遙掛如垂,而用此“垂”字,又反襯出乎野之廣闊;因“大江流”,所以江中月色似也滾滾如涌,而用“涌”字,又烘托出大江澎湃向前浪起千疊的.氣派。
頸聯(lián)二句,因夜景之廣漠寂寥而起身世之深悲。第五句自謙,實乃自負。說名豈因文章而著,與作者另一首贈嚴武詩中“豈有文章驚海內(nèi)”之句同慨。第六句自解,實乃牢騷。說自己失去官職是因為既老且病,似乎婉轉(zhuǎn)自恨,其實是恨世。真正的情況是與時與事多忤。此意不直接說出,顯得悲憤更深。仇兆鰲《杜詩詳注》引舊注云:“名實因文章而著,官不為老病而休,故用豈、應(yīng)二字。反言以見意,所云書懷也!闭f得頗為中肯,可參考。
末聯(lián)即景自況,以沙鷗自比,自傷飄泊。自問自答,老懷悲涼之狀愈加突出。廣闊的“天地”,映襯一微小的“沙鷗”,愈顯出自己飄零不遇的身世的可悲與可嘆。這個比喻,與開篇的自白首尾相顧!耙簧锄t”呼應(yīng)“獨夜舟”,抒情主人公孤獨流浪的形象完全凸現(xiàn)出來了
【《旅夜書懷》翻譯賞析】相關(guān)文章:
旅夜書懷的原文翻譯賞析06-01
旅夜書懷原文翻譯賞析01-29
《旅夜書懷》注釋翻譯及賞析08-02
《旅夜書懷》賞析12-06
杜甫《旅夜書懷》全詩翻譯賞析11-24
旅夜書懷_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
旅夜書懷原文及賞析02-06
杜甫《旅夜書懷》賞析12-06
《旅夜書懷》詩歌賞析11-17