1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《落花高閣客竟去》翻譯賞析

        時(shí)間:2021-02-19 14:37:25 古籍 我要投稿

        《落花高閣客竟去》翻譯賞析

          《落花·高閣客竟去》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家李商隱。其全文古詩(shī)如下:

          高閣客竟去,小園花亂飛。

          參差連曲陌,迢遞送斜暉。

          腸斷未忍掃,眼穿仍欲稀。

          芳心向春盡,所得是沾衣。

          【前言】

          《落花》是唐代詩(shī)人李商隱所作的一首五言律詩(shī)。通過(guò)對(duì)花葉飄落表達(dá)了詩(shī)人素懷壯志,不見(jiàn)用于世的凄婉和感慨,全詩(shī)洋溢著傷春惜花之感。

          【注釋】

          ⑴客競(jìng)?cè)ィ嚎腿司谷欢茧x去了。

         、茀⒉睿哄e(cuò)落不起的樣子。

         、乔埃呵鄣男健

         、忍觯╰iáo)遞(dì):高遠(yuǎn)貌。此處指落花飛舞之高遠(yuǎn)者。

         、扇杂麣w:仍然希望其能歸還枝頭。

         、史夹模哼@里既指花的精神靈魂,又指憐愛(ài)花的人的心境。

         、苏匆拢哼@里既指落花依依沾在人的衣服之上,又指憐愛(ài)花的人傷心而拋灑的淚滴。

          【翻譯】

          高閣上的游客們已經(jīng)競(jìng)相離去;小園的春花隨風(fēng)凋零紛紛亂飛;ㄓ皡⒉蠲噪x接連著彎彎小徑;遠(yuǎn)望落花回舞映著斜陽(yáng)的余暉。我痛惜這如雨的落花,不忍將落紅掃去。我望眼欲穿,盼來(lái)的春天卻又匆匆歸去。賞花的心意也隨著春天的歸去而消失,春去花謝,只留下我淚濕衣裳。

          【賞析】

          《落花》這首詠物詩(shī)是詩(shī)人于唐武宗會(huì)昌六年閑居永樂(lè)期間所作。當(dāng)時(shí)以牛信孺為首和李德裕的一群的朋黨互相傾軋,李商隱因娶王茂元之女一事,構(gòu)怨于牛黨的令狐鶚,因而境況很不如意。于是,便借園中的落花抒發(fā)自己憂(yōu)傷身世之感。

          首聯(lián)上句寫(xiě)的是客去樓空,下旬寫(xiě)小園花飛。詩(shī)人成功地發(fā)揮了聯(lián)想的技巧,運(yùn)用“客競(jìng)?cè)ァ睂?xiě)留人不住,用“花亂飛”寫(xiě)留春不住的藝術(shù)手法,從“競(jìng)”和“亂”中讓人品味出怨有情之人卻無(wú)情,惱無(wú)情之花卻有情的感覺(jué)。詩(shī)里行間表達(dá)出主人在客去樓空之后對(duì)春去花落的一種悵然之感,從而使花、情、意融為一體,達(dá)到了以情致動(dòng)人的目的。

          頷聯(lián)寫(xiě)離去之人由園內(nèi)到園外遠(yuǎn)去的步履。上句從地理“參差”遘路崎嶇不平,到“曲陌”蜿蜒曲折,一“連”字,寫(xiě)盡道路難行。下旬從時(shí)間著眼,“迢遞”為遙遠(yuǎn)之處,送斜暉寫(xiě)主人長(zhǎng)時(shí)間佇立在樓上,呆呆地矚目遠(yuǎn)方,仿佛在送別夕陽(yáng)落山,實(shí)際上是在目送不斷遠(yuǎn)去的客人。第三聯(lián)寫(xiě)落花飄零,使視線由園外轉(zhuǎn)入園內(nèi),由上而下。

          頸聯(lián)寫(xiě)主人的感受,看到地上的`落花越來(lái)越多,主人愁腸寸斷,不忍歸去,這是一種惜春的心理。下旬寫(xiě)眼前的事實(shí),枝頭的殘花也越來(lái)越少,真是東風(fēng)無(wú)情,春色難駐。不難看出,詩(shī)中透出詩(shī)人那種惜春卻無(wú)奈憂(yōu)傷之感。

          尾聯(lián)語(yǔ)義雙關(guān)顯示出高明的技巧,使人、花相結(jié)合。這里詩(shī)人感慨萬(wàn)分,一是嘆花:多情的花朵用自己的美艷點(diǎn)綴春色,最終得到的卻是凋落飄零沾人衣裙的結(jié)局;二是嘆己:我雖有憐惜芳菲之心,然而無(wú)計(jì)留春,最終只能落得個(gè)愴然涕下,淚沾衣襟的結(jié)果。

          全詩(shī)純用白描,而落花與惜花者之神情全出,在淡淡的背景下,稀疏的筆意中,表達(dá)了詩(shī)人細(xì)致微妙的情思,把個(gè)落花季節(jié)寫(xiě)得愁腸寸斷。不難看出,它已不是見(jiàn)花落淚、春歸傷情的一般傷情詩(shī)了,而是比平常的傷春詩(shī)有更多的意蘊(yùn),更豐富的內(nèi)涵。詩(shī)借對(duì)落花命運(yùn)的憐惜,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)一切美好事物被摧殘的深深惋惜;詩(shī)人的一腔幽怨、縷縷情思在對(duì)落花深情的憐惜中含蓄婉轉(zhuǎn)地透出,可謂情深韻美。詩(shī)的首尾兩聯(lián),更是既得落花神韻,又意在言外地傳達(dá)出詩(shī)人的情思。

          詩(shī)歌是回顧漫長(zhǎng)的文化積淀過(guò)程,首先從花開(kāi)到花落,這自然界的演變過(guò)程。詩(shī)歌同人世的滄桑變換,榮枯無(wú)常,生涯浮沉的規(guī)律相契合。這從而成為生命盛衰的象征,富于哲理意味。其次花性柔弱,花開(kāi)有時(shí)。自然是人類(lèi)永遠(yuǎn)的認(rèn)識(shí)對(duì)象和審美對(duì)象。詩(shī)人通過(guò)對(duì)花落表達(dá)出詩(shī)人身世坎坷。

        【《落花高閣客竟去》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《落花·高閣客竟去》原文及譯文賞析01-29

        《憶秦娥·臨高閣》翻譯賞析06-03

        憶秦娥臨高閣翻譯賞析05-06

        李商隱《落花》翻譯賞析07-22

        《落花》原文及翻譯賞析03-10

        落花原文翻譯及賞析07-17

        客從原文,翻譯,賞析02-17

        《約客》的賞析與翻譯08-26

        客從原文翻譯及賞析10-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>