南鄉(xiāng)子梅花詞和楊元素的翻譯及賞析
南鄉(xiāng)子·梅花詞和楊元素
蘇軾
寒雀滿疏籬,爭(zhēng)抱寒柯看玉蕤。忽見客來(lái)花下坐,驚飛,踏散芳英落酒卮。
痛飲又能詩(shī),坐客無(wú)氈醉不知;ㄖx酒闌春到也,離離,一點(diǎn)微酸已著枝。
【前言】
《南鄉(xiāng)子·梅花詞和楊元素》此詞寫于蘇軾任杭州通判的第四年即公元1074年(熙寧七年)初春,是作者與時(shí)任杭州知州的楊元素相唱和的作品。詞中通過詠梅、賞梅來(lái)記錄詞人與楊氏共事期間的一段美好生活和兩人之間的深厚友誼。 此詞既不句句粘住梅花上,也未嘗有一筆不寫梅花,可謂不即不離,妙合無(wú)垠。詞中未正面描寫梅花的姿態(tài)、神韻與品格,而采用了側(cè)面烘托的辦法來(lái)加以表現(xiàn),顯示了詞人高超的藝術(shù)表現(xiàn)技巧。
【注釋】
、贄钤兀杭礂罾L,字元素。蘇軾為杭州通判時(shí),楊元素是知州。
、诳拢簶渲Α
、坜ǎ夯⒌臉幼印
、芫曝矗壕票。
、蓦x離:繁盛的樣子。
【翻譯】
疏疏的籬笆上,滿是冬天的麻雀。它們爭(zhēng)著飛到梅花樹,欣賞白玉一樣的梅花。忽見一群吃酒客人,來(lái)到梅花樹下,麻雀驚飛踏散梅花,梅花落到酒杯里。使君痛飲又能詩(shī),醉后的客人坐雪地,雪水融化也不知。酒已飲盡,花已賞夠,春天悄悄來(lái)到人間。請(qǐng)看,離離一絲暖氣,已經(jīng)附著梅花枝。
【鑒賞】
上篇寫寒雀喧枝,以熱鬧的氣氛來(lái)渲染早梅所顯示的姿態(tài)、風(fēng)韻。歲暮風(fēng)寒,百花尚無(wú)消息,只有梅花綴樹,葳蕤如玉。冰雪中熬了一冬的寒雀,值此梅花盛開之際,既知大地即將回春,自有無(wú)限喜悅之意。開頭兩句“寒雀滿疏籬,爭(zhēng)抱寒柯看玉蕤”,生動(dòng)地描繪了寒雀對(duì)于物候變化的'敏感。它們翔集梅花周圍,瞅準(zhǔn)空檔,便爭(zhēng)相飛上枝頭,好像要細(xì)細(xì)觀賞花朵似的。寒梅著花,原是冷寂的,故前人詠梅,總喜歡賦予梅花一種孤獨(dú)冷艷的性格,此詞則不然。
作者先從向往春天氣息的寒雀寫起,由歡蹦亂飛的寒雀引出梅花,有了鳥語(yǔ)花香的意味,而梅花的性格也隨之顯得熱乎起來(lái)。顧隨先生自云早年極喜楊誠(chéng)齋的絕句:“百千寒雀下空庭,小集梅梢話晚晴。特地作團(tuán)喧殺我,忽然驚散寂無(wú)聲!钡x了蘇軾此詞以后,看法有了變化。他說:“持以與此《南鄉(xiāng)子》開端二語(yǔ)相比,苦水(按顧隨自號(hào)苦水)不嫌他楊詩(shī)無(wú)神,卻只嫌他楊詩(shī)無(wú)品。”“‘滿’字、‘看’字,頰上三毫,一何其清幽高寒,一何其湛妙圓寂耶?”“一首《南鄉(xiāng)子》,高處、妙處,只此開端二語(yǔ)!保ā额欕S文集·東坡詞說》)顧隨深賞極愛開端二語(yǔ),自是不差,而從“滿”、“看”兩字悟出“清幽高寒”及“圓寂”之說,似有未諦!昂鲆娍蛠(lái)花下坐,驚飛。踏散芳英落酒卮”,進(jìn)一步從寒雀、早梅逗引出賞梅之人,而逗引的妙趣也不可輕輕放過?蛠(lái)花下,寒雀自當(dāng)驚飛,此原無(wú)足怪,妙雀亦多情,迷花戀枝,不忍離去,竟至客來(lái)花下,尚未覺察,直至客人坐定酌酒,方始覺之,而驚飛之際,才不慎踏散芳英,則雀之愛花、迷花、惜花已盡此三句之中,故花之美艷絕倫及客之為花所陶醉俱不待繁言而明。再說,散落之芳英,不偏不倚,恰恰落在酒杯之中,由此賞梅之人平添無(wú)窮雅興,是則雀亦頗可人意?梢娙钢诿,此詞中實(shí)有相得益彰之妙。
下篇寫高人雅士梅園舉行的文酒之宴,借以襯托出梅花的風(fēng)流高格。“痛飲又能詩(shī)”的主語(yǔ)是風(fēng)流太守楊元素及其賓客僚佐。楊元素才調(diào)不凡,門下自無(wú)俗客。詩(shī)、酒二事,此中人原是人人來(lái)得,不過這次有梅花助興,飲興、詩(shī)情便不同于往常!巴达嫛奔撮_懷暢飲。俗語(yǔ)所謂“酒逢知己千杯少”,高人雅士喜以梅花為知己,“痛飲”固當(dāng),“能詩(shī)”極易誤會(huì)是能夠?qū)懺?shī)。其實(shí),“能”字與“痛”字對(duì)舉成文,乃逞能之意!澳茉(shī)”又不限于其字面意義為善于寫詩(shī),這里暗用劉禹錫寄白居易詩(shī)句“蘇州刺史例能詩(shī)”(時(shí)白任蘇州刺史),以稱美楊元素的文采風(fēng)流。
作者又有《訴衷情·送述古迓元素》詞云:“錢塘風(fēng)景古今奇,太守例能詩(shī)”,也是此意!白蜔o(wú)氈醉不知”,又用杜甫贈(zèng)鄭虔詩(shī)“才名四十年,坐客寒無(wú)氈”語(yǔ)。“醉不知”的主語(yǔ)是宴會(huì)的主人楊元素。坐客無(wú)氈則寒,此時(shí)飲興正酣,故不復(fù)知。此句意不寫坐客之寒,而是寫主人之醉。主人既醉,則賓客之醉亦可見。觀主客的高情逸致,梅花的高格也不難想知了!盎ㄖx酒闌春到也”,非指一次宴集時(shí)間如許之長(zhǎng),而是指自梅花開后,此等聚會(huì),殆無(wú)虛日。歇拍二韻,“離離,一點(diǎn)微酸已著枝”,重新歸結(jié)到梅,但寒柯玉蕤,已為滿枝青梅所取代。詠梅花而兼及梅子,又不直說梅子而說“一點(diǎn)微酸”,訴之味覺形象,更為清新可人。下片從高人雅士為之留連忘返、逸興遄飛,托寫出梅的姿態(tài)、神韻。
【南鄉(xiāng)子梅花詞和楊元素的翻譯及賞析】相關(guān)文章:
南鄉(xiāng)子·梅花詞和楊元素_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03
《南鄉(xiāng)子·梅花詞和楊元素》譯文及賞析12-01
蘇軾的《南鄉(xiāng)子·梅花詞和楊元素》閱讀答案附翻譯賞析12-23
《南鄉(xiāng)子·梅花詞和楊元素》蘇軾詞作鑒賞10-31