1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《天邊行天邊老人歸未得》翻譯賞析

        時間:2021-02-21 11:05:49 古籍 我要投稿

        《天邊行天邊老人歸未得》翻譯賞析

          《天邊行·天邊老人歸未得》作者為唐朝詩人杜甫。其古詩全文如下:

          天邊老人歸未得,日暮東臨大江哭。

          隴右河源不種田,胡騎羌兵入巴蜀。

          洪濤滔天風拔木,前飛禿鹙后鴻鵠。

          九度附書向洛陽,十年骨肉無消息。

          【前言】

          《天邊行》是唐代詩人杜甫于唐代宗廣德二年(764年)旅居閬州、久客思鄉而作的七言古詩,詩成后拈篇首二字為題。杜甫此七言律詩描述了一幅戰亂中人民顛沛流離的生活場景。全詩直抒胸臆、真情奔涌而出,這首詩可看作是《同谷七歌》的續篇。

          【注釋】

          ①杜詩往往以篇首二字為題,此亦一例。

          ②天邊老人:詩人自謂。

          ③大江,嘉陵江。聲淚俱下曰哭。

          ④隴右:隴右道,唐代十道之一。轄地為今甘肅隴山以西、烏魯木齊以東。指廣德元年(763)七月吐蕃入侵,盡取河西、隴右之地。

          ⑤河源:在青海省境內。

          ⑥胡騎:指廣德元年十二月,吐蕃陷松、維、保三州及云山,新筑二城。

          ⑦“洪濤”一句:寫江邊所見,寓情于景,含世亂之象。

          ⑧禿鶩,一種大型猛禽,又名“座山雕”,狀如鶴而大,青蒼色,張開翅膀有五六尺。

          ⑨九度:多次。九,極言其多。洛陽,故里所在。

          ⑩十年:自天寶十四年(755)安史之亂起,至今已十年。

          【翻譯】

          流落天邊的老人回不了家,黃昏時分向東來到大江邊失聲痛哭。隴右和河源的地再也不能種了,吐蕃的騎兵已侵人了巴蜀。洪水滔天啊大風拔起了樹木,前面飛著禿鶩后面飛著鴻鵠。多少次捎信給故鄉洛陽,十年間骨肉親朋音訊杳無。

          【賞析】

          “天邊老人歸未得,日暮東臨大江哭” ,這兩句是抒情式描寫,漂泊天涯、飽受艱辛的詩人,面對浩蕩的大江,想起過去的種種,那種突然涌上心頭的辛酸、悲苦一下子爆發了出來,聲淚俱下。天邊老人,杜甫自謂。大江,指嘉陵江。

          “隴右河源不種田,胡騎羌兵入巴蜀”,這兩句說的是引發詩人臨江哭泣的原因,一是有家不能歸,一是國家正在遭受外族的入侵,山河破碎。隴右,指隴右道,屬于唐代十道之一。包括今天甘肅隴山以西,新疆烏魯木齊以東及青海東北部的地區。河源,在今天青海省境。763年七月,吐蕃攻占河西、隴右這些地方,十二月陷落松、維、保三州,以及云山、新筑二城。這就是這兩句所詠的史事。

          “洪濤滔天風拔木,前飛禿鹙后鴻鵠。”這兩句寫臨江所見到的景物,波浪滔天,狂風撼動巨樹,鴻鵲飛在了禿鶩的后面。這兩句是即景寓情。上句寫到了世亂的.景象,下旬就感慨自己不能夠奮翅急飛,因為前面有“禿鶩”。禿鶩,水鳥,一種比較兇猛的動物。后鴻鵠,指后飛的鴻鵠,“飛”字從上文而省,句法與“東飛駕鵝后鶩鴿”(《乾元中寓居同谷縣作歌七首》)同。

          “九度附書向洛陽,十年骨肉無消息”,最后這兩句也是說哭泣的原因,多次給在洛陽的家人寫信,卻沒有收到回信,沒有親人的消息,分外的擔憂。骨肉,這里指兄弟。九度,指九次。這里極力說其多,不一定是確數。

        【《天邊行天邊老人歸未得》翻譯賞析】相關文章:

        《天邊行》詩詞鑒賞07-19

        《阮郎歸·天邊》文言文賞析03-30

        阮郎歸·天邊金掌露成霜原文、翻譯及賞析01-07

        《阮郎歸·天邊金掌露成霜》賞析09-12

        晏幾道《阮郎歸·天邊金掌露成霜》的原文、翻譯與賞析08-17

        晏幾道阮郎歸·天邊金掌露成霜原文翻譯及賞析05-06

        阮郎歸·天邊金掌露成霜原文及賞析07-19

        《阮郎歸·天邊金掌露成霜》原文及賞析10-15

        阮郎歸·天邊金掌露成霜_晏幾道的詞原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 亚洲乱码精品一区二区不卡 | 有AV看免费在线 | 亚洲精品一线在线观看 | 午夜三级A三级三点在线观看 | 亚洲国产天堂久久综合网 | 伊人久久综在合线视频 |

            《天邊行天邊老人歸未得》翻譯賞析

              《天邊行·天邊老人歸未得》作者為唐朝詩人杜甫。其古詩全文如下:

              天邊老人歸未得,日暮東臨大江哭。

              隴右河源不種田,胡騎羌兵入巴蜀。

              洪濤滔天風拔木,前飛禿鹙后鴻鵠。

              九度附書向洛陽,十年骨肉無消息。

              【前言】

              《天邊行》是唐代詩人杜甫于唐代宗廣德二年(764年)旅居閬州、久客思鄉而作的七言古詩,詩成后拈篇首二字為題。杜甫此七言律詩描述了一幅戰亂中人民顛沛流離的生活場景。全詩直抒胸臆、真情奔涌而出,這首詩可看作是《同谷七歌》的續篇。

              【注釋】

              ①杜詩往往以篇首二字為題,此亦一例。

              ②天邊老人:詩人自謂。

              ③大江,嘉陵江。聲淚俱下曰哭。

              ④隴右:隴右道,唐代十道之一。轄地為今甘肅隴山以西、烏魯木齊以東。指廣德元年(763)七月吐蕃入侵,盡取河西、隴右之地。

              ⑤河源:在青海省境內。

              ⑥胡騎:指廣德元年十二月,吐蕃陷松、維、保三州及云山,新筑二城。

              ⑦“洪濤”一句:寫江邊所見,寓情于景,含世亂之象。

              ⑧禿鶩,一種大型猛禽,又名“座山雕”,狀如鶴而大,青蒼色,張開翅膀有五六尺。

              ⑨九度:多次。九,極言其多。洛陽,故里所在。

              ⑩十年:自天寶十四年(755)安史之亂起,至今已十年。

              【翻譯】

              流落天邊的老人回不了家,黃昏時分向東來到大江邊失聲痛哭。隴右和河源的地再也不能種了,吐蕃的騎兵已侵人了巴蜀。洪水滔天啊大風拔起了樹木,前面飛著禿鶩后面飛著鴻鵠。多少次捎信給故鄉洛陽,十年間骨肉親朋音訊杳無。

              【賞析】

              “天邊老人歸未得,日暮東臨大江哭” ,這兩句是抒情式描寫,漂泊天涯、飽受艱辛的詩人,面對浩蕩的大江,想起過去的種種,那種突然涌上心頭的辛酸、悲苦一下子爆發了出來,聲淚俱下。天邊老人,杜甫自謂。大江,指嘉陵江。

              “隴右河源不種田,胡騎羌兵入巴蜀”,這兩句說的是引發詩人臨江哭泣的原因,一是有家不能歸,一是國家正在遭受外族的入侵,山河破碎。隴右,指隴右道,屬于唐代十道之一。包括今天甘肅隴山以西,新疆烏魯木齊以東及青海東北部的地區。河源,在今天青海省境。763年七月,吐蕃攻占河西、隴右這些地方,十二月陷落松、維、保三州,以及云山、新筑二城。這就是這兩句所詠的史事。

              “洪濤滔天風拔木,前飛禿鹙后鴻鵠。”這兩句寫臨江所見到的景物,波浪滔天,狂風撼動巨樹,鴻鵲飛在了禿鶩的后面。這兩句是即景寓情。上句寫到了世亂的.景象,下旬就感慨自己不能夠奮翅急飛,因為前面有“禿鶩”。禿鶩,水鳥,一種比較兇猛的動物。后鴻鵠,指后飛的鴻鵠,“飛”字從上文而省,句法與“東飛駕鵝后鶩鴿”(《乾元中寓居同谷縣作歌七首》)同。

              “九度附書向洛陽,十年骨肉無消息”,最后這兩句也是說哭泣的原因,多次給在洛陽的家人寫信,卻沒有收到回信,沒有親人的消息,分外的擔憂。骨肉,這里指兄弟。九度,指九次。這里極力說其多,不一定是確數。

            【《天邊行天邊老人歸未得》翻譯賞析】相關文章:

            《天邊行》詩詞鑒賞07-19

            《阮郎歸·天邊》文言文賞析03-30

            阮郎歸·天邊金掌露成霜原文、翻譯及賞析01-07

            《阮郎歸·天邊金掌露成霜》賞析09-12

            晏幾道《阮郎歸·天邊金掌露成霜》的原文、翻譯與賞析08-17

            晏幾道阮郎歸·天邊金掌露成霜原文翻譯及賞析05-06

            阮郎歸·天邊金掌露成霜原文及賞析07-19

            《阮郎歸·天邊金掌露成霜》原文及賞析10-15

            阮郎歸·天邊金掌露成霜_晏幾道的詞原文賞析及翻譯08-03