可惜花飛有底急翻譯賞析
《可惜·花飛有底急》作者為唐朝詩人杜甫。其古詩全文如下:
花飛有底急,老去愿春遲。
可惜歡娛地,都非少壯時。
寬心應(yīng)是酒,遣興莫過詩。
此意陶潛解,吾生后汝期。
【前言】
《可惜》為杜甫所作一詩,五言律詩體裁。詩文借詠嘆時光荏苒,聊表作者臨世事變遷之孤愁,山河敗落之無奈。
【注釋】
1.底:代詞;何,什么
2.老去:指老年
3.春遲:春天慢慢過去
4.歡娛地:尋歡作樂之所
5.寬心:解除心中的焦急愁悶
6.遣興:抒發(fā)情懷,解悶散心
7.陶潛:指陶淵明,東晉詩人
8.后汝期:在你的'時代之后
【翻譯】
春花有什么事而飛去得那么急促呢? 老年人希望春天慢慢歸去。可惜當年尋歡之所,如今都不是年輕時候的樣貌了,F(xiàn)在我只有喝酒才能寬心,只有吟詩方可遣懷。這種愁苦大概只有陶潛能理解我,可惜我比你生得遲了。
【賞析】
年老逢春,上四自惜。寄情詩酒,下四自遣。起二,已領(lǐng)全意,言花有何事而急飛去乎,我衰老之人,愿春色少留也!抖乓堋罚喝恼l(fā)愿春遲,到此歡娛之地,惜非少壯之時,不復能有為矣。今惟借詩酒以寬心遣興,此意惟陶潛能解,而恨予生之晚也。蓋陶雖隱約于柴桑、栗里間,觀其美三良之殉主,羨荊軻之報仇,慕田疇之節(jié)義,知其非忘世者,但不逢時耳。公亦有志濟世,而厄于窮愁,故托之以自況歟?通首逐句流對,似古詩,即是律體,清灑逸宕。
申涵光曰:“可惜歡娛地,都非少壯時,”是“歡娛恨白頭”注腳。下云:“寬心應(yīng)是酒,遣興莫過詩。”語近淺率矣。如《定官后》詩:“老夫怕趨走,率府且逍遙。”詞亦近俚。此皆開長慶一派,非盛唐氣象也。
【可惜花飛有底急翻譯賞析】相關(guān)文章:
花非花原文、翻譯及賞析08-21
《花非花》原文及翻譯賞析01-06
花非花原文賞析及翻譯04-29
金錢花原文翻譯及賞析10-24
花鴨原文翻譯及賞析01-06
花島原文翻譯及賞析08-07
花島原文、翻譯、賞析10-21
紫薇花原文翻譯及賞析02-24
紫薇花原文賞析及翻譯01-20