1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)》翻譯賞析

        時間:2021-02-28 09:25:30 古籍 我要投稿

        《早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)》翻譯賞析

          《早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)》作者為唐朝詩人岑參。其古詩全文如下:

          曉笛引鄉(xiāng)淚,秋冰鳴馬蹄。

          一身虜云外,萬里胡天西。

          終日見征戰(zhàn),連年聞鼓鼙。

          故山在何處,昨日夢清溪。

          【前言】

          《早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)》是唐代詩人岑參創(chuàng)作的一首五言律詩。這首五律是詩人塞外旅途中的懷鄉(xiāng)之作,它以蒼涼的格調,傾訴了自己對家鄉(xiāng)的懷念,這也反映了戍邊將士對長期征戰(zhàn)的厭倦及對和平安定的眷戀。全詩從“早發(fā)”落筆,層層寫來,宛轉赴題,情景交融,層次井然,感情深沉。

          【注釋】

          ⑴焉耆:指焉耆都護府,為安西四鎮(zhèn)所轄都護府之一,在今新疆焉耆回族自治縣西南。終南別業(yè):指岑參在長安東南終南山所居住的高冠別業(yè)。別業(yè),即別墅。

         、茣缘眩呵宄壳嫉汛底嘀。

         、乔锉汉麑俑吆貛,入冬早,故雖秋日業(yè)已結冰。

         、忍敚簩ξ鞅边叺氐拿锓Q。

         、晒能保簯(zhàn)鼓,這里指征戰(zhàn)之事。鼙,鼓的一種。

         、使噬剑褐羔瘏㈦[居的終南山。

         、饲逑褐附K南山的小溪流。

          【翻譯】

          破曉的笛聲催下我思鄉(xiāng)的淚滴,秋日的冰水響過了奔馳的馬蹄,我孤單一人置身于西北的塞外,幾萬里途程我處在遙遠的天西。終日里只見邊塞上不斷的征戰(zhàn),連年來只聽軍隊中戰(zhàn)鼓的敲擊;親愛的家鄉(xiāng)你如今究竟在何處?昨日的夢中我又回故鄉(xiāng)的清溪。

          【賞析】

          這首五律是詩人塞外旅途中的懷鄉(xiāng)之作,它以蒼涼的格調,傾訴了自己對家鄉(xiāng)的眷戀。

          那是一個邊地的拂曉,深秋的塞外,天氣寒涼,詩人又跨上戰(zhàn)馬,踏著秋日的冰水出發(fā)了。晨風送來瑚婉的笛聲,這笛聲不由引起詩人對故鄉(xiāng)的懷念,兩行熱淚滾滾流下。詩歌就從這里開頭。“曉笛”,“秋冰”,“馬蹄”,交織成一幅單純而又有聲有色、有動有靜的塞外秋曉行旅圖,點示出“早發(fā)”之意。而這種蒼涼的意境中,透露出獨處異地的鄉(xiāng)思,這便是首句的“鄉(xiāng)淚”,從而暗示出“懷”字!皯选保讳秩井惖仫L情的“晚笛”所引發(fā),所烘托,是統(tǒng)攝作者眼前這幅畫面的中心,也是貫穿全詩的線索。

          以下六句便集中寫“懷”。“一身虜云外,萬里胡天西”,這一聯(lián)寫邊塞的遙遠和自己的形單影只!耙簧怼迸c“萬里”互相對照,突出了獨處塞外的孤零!疤斣啤焙汀昂臁闭f的都是塞外,而用兩句反復來寫,就突出了異地的感覺!疤斣啤倍浴巴狻,“胡天”而言“西”,就都強調了邊塞的遙遠,歸家的'不易,也就暗示出“懷”的原因。這兩句與《安西客館中思長安》里的詩句“絕域地欲盡,孤城天遂窮”都表達了一種獨處異地的愁思。

          “終日見征戰(zhàn),連年聞鼓鼙”,上句從所見,下句從所聞寫邊塞上單調而又連續(xù)不斷的征戰(zhàn)生活。當詩人置身于這種生活之中的時候,他就發(fā)現(xiàn),這種生活與作者自己原來的想象有一定的距離,并不是那樣浪漫的。馬上顛簸,飄忽無定,鄉(xiāng)路迢迢,歸家無期,詩人是不可能不時而生出對故鄉(xiāng)的懷念和對征戰(zhàn)生活的厭倦情緒的。從某一方面說,這也反映了戍邊將士對長期征戰(zhàn)的厭倦及對和平安定的眷戀。

          詩的最后兩句寫思念故鄉(xiāng),形之夢寐。“故山”點出“懷”的對象,“今”承上文眼前景,“何在”啟下句故鄉(xiāng)景,用一問退出一“夢”,突出表現(xiàn)了對家鄉(xiāng)之不能不時時縈懷。并且,“昨日夢”和今“曉笛”相呼應,反映了詩人之所以聞笛而落淚,并不是憑空的,而是以他對故鄉(xiāng)的深沉思念為基礎的。寫到這里,“早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)”這個題目所點示的幾層意思,尤其是貫穿全詩的“懷”字,就表現(xiàn)得十分完滿而又含蓄了。

          全詩從“早發(fā)”落筆,層層寫來,宛轉赴題,情景交融,層次井然,感情十分深沉。

        【《早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)》翻譯賞析】相關文章:

        早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)原文翻譯及賞析07-16

        早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)_岑參的詩原文賞析及翻譯08-03

        《早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)》閱讀練習及答案12-26

        岑參《早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)》鑒賞及譯文01-18

        岑參《早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)》鑒賞及譯文11-04

        終南別業(yè)翻譯及賞析06-20

        王維《終南別業(yè)》翻譯及賞析10-29

        終南別業(yè)原文及翻譯04-11

        王維-終南別業(yè)賞析09-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>