- 廬山謠寄盧侍御虛舟原文、翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《廬山謠寄盧侍御虛舟》原文翻譯
《廬山謠寄盧侍御虛舟》是唐代偉大詩人李白晚年的作品。此詩先寫作者之行蹤,次寫廬山之景色,末寫隱退幽居之愿想;不僅濃墨重彩地描繪了廬山秀麗雄奇的景色,以下是小編整理的《廬山謠寄盧侍御虛舟》原文翻譯,歡迎閱讀。
【原文】
廬山謠寄盧侍御虛舟
我本楚狂人,鳳歌笑孔丘。
手持綠玉杖,朝別黃鶴樓。
五岳尋仙不辭遠(yuǎn),一生好入名山游。
廬山秀出南斗傍,屏風(fēng)九疊云錦張,影落明湖青黛光。
金闕前開二峰長,銀河倒掛三石梁。
香爐瀑布遙相望,迥崖沓障凌蒼蒼。
翠影紅霞映朝日,鳥飛不到吳天長。
登高壯觀天地間,大江茫茫去不還。
黃云萬里動(dòng)風(fēng)色,白波九道流雪山。
好為廬山謠,興因廬山發(fā)。
閑窺石鏡清我心,謝公行處蒼苔沒。
早服還丹無世情,琴心三疊道初成。
遙見仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京。
先期汗漫九垓上,愿接盧敖游太清。
【譯文】
我本是楚狂人,唱著鳳歌笑孔丘。手里拿著綠玉杖,清晨就辭別了黃鶴樓。尋訪五岳找仙人,不畏路程遠(yuǎn),這一生就喜歡踏上名山游。廬山以它的秀麗豐姿挺拔在南斗星旁,九疊云屏像云錦似的伸展開來,山影在鄱陽湖上映出青黛光。石門在山前開,香爐峰和雙劍峰高聳入云真雄壯。三疊泉水飛瀉而下,像銀河倒掛一樣。香爐峰和瀑布遙遙相望,曲折回旋的山崖、層層疊起的峰巒直插穹蒼。山色蒼翠,紅霞映朝陽,鳥跡看不見,只有吳天寥廓蒼茫茫。登上高山,滿懷豪情讓目光馳騁在天地間,大江悠悠東去不回還。萬里長空中漂浮著黃云,景象頃刻間發(fā)生變化,長江至此分成九道,白浪滾滾如同雪山在流動(dòng)。心情真好啊,寫出這首《廬山謠》,面對(duì)廬山,更使我詩興發(fā)。悠閑中,我對(duì)著石鏡洗凈塵世心,謝公的行跡早就被蒼苔填沒。我早就服下仙丹再?zèng)]有塵世情,三丹和積,可說是學(xué)道已初成。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見仙人正在彩云里,手捧著蓮花去朝拜玉帝。(我)已先跟不可知神約定在九天之外相會(huì),(我)愿意接待你一同游覽仙境。
【注】盧虛舟:范陽人,唐肅宗時(shí)曾任殿中侍御史。楚狂人:指陸接輿,系楚國狂人,曾狂歌而過孔丘,勸他不要做官。二峰:指香爐峰和雙劍峰。
注釋
1.謠:不合樂的歌,一種詩體。盧侍御虛舟:盧虛舟,字幼真,范陽(今北京大興縣)人,唐肅宗時(shí)曾任殿中侍御史,相傳“操持有清廉之譽(yù)”(見清王琦注引李華《三賢論》),曾與李白同游廬山。
2.楚狂人:春秋時(shí)楚人陸通,字接輿,因不滿楚昭王的政治,佯狂不仕,時(shí)人謂之“楚狂”。
3.鳳歌笑孔丘:孔子適楚,陸通游其門而歌:“鳳兮鳳兮,何德之衰……”勸孔不要做官,以免惹禍。這里,李白以陸通自比,表現(xiàn)對(duì)政治的不滿,而要像楚狂那樣游覽名山過隱居的生活。
4.綠玉杖:鑲有綠玉的杖,傳為仙人所用。
5.五岳:即東岳泰山,西岳華山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山。此處泛指中國名山。
6.南斗:星宿名,二十八宿中的斗宿。古天文學(xué)家認(rèn)為潯陽屬南斗分野(古時(shí)以地上某些地區(qū)與天某些星宿相應(yīng)叫分野)。這里指秀麗的廬山之高,突兀而出。
7.屏風(fēng)九疊:指廬山五老峰東的九疊屏,因山九疊如屏而得名。
8.
“影落”句:指廬山倒映在明澈的鄱陽湖中。青黛(dài):青黑色。
9.金闕(què):闕為皇宮門外的左右望樓,金闕指黃金的門樓。這里借指廬山的石門——廬山西南有鐵船峰和天池山,二山對(duì)峙,形如石門。
10.銀河:指瀑布。三石梁:一說在五老峰西,一說在簡寂觀側(cè),一說在開先寺(秀峰寺)旁,一說在紫霄峰上。近有人考證,五老峰西之說不謬。
11.香爐:南香爐峰。瀑布:黃巖瀑布。
12.回崖沓(tà)嶂:曲折的山崖,重疊的山峰。凌:高出。蒼蒼:青色的天空。
13.吳天:九江春秋時(shí)屬吳國!帮w鳥”句意思:連鳥也難以飛越高峻的廬山和它遼闊的天空。
14.大江:長江。
15.黃云:昏暗的云色。
16.白波九道:九道河流。古謂長江流至潯陽分為九條支流。李白在此沿用舊說,并非實(shí)見九道河流。雪山:白色的浪花。形容白波洶涌,堆疊如山。
17.石鏡:古代關(guān)于石鏡有多種說法,詩中的石鏡應(yīng)指廬山東面的“石鏡”。傳說在廬山東面有一圓石懸?guī)r,平滑如鏡,可照人影。清我心:清滌心中的污濁。
18.謝公:南朝宋謝靈運(yùn)。謝靈運(yùn)曾進(jìn)彭蠡湖口,登廬山,有“攀崖照石鏡”詩句(《謝康樂集·入彭蠡湖口》)。
19.服:服食。還丹:道家煉丹,將丹燒成水銀,積久又還成丹,故謂“還丹”。
20.琴心三疊:道家修煉術(shù)語,一種心神寧靜的境界。
21.玉京:傳說元始天尊居處。道教稱元始天尊在天中心之上,名玉京山。
22.先期:預(yù)先約好。汗漫:無邊無際,意謂不可知,這里比喻神仙。一說為造物者。九垓(gāi):九天之外。
23.盧敖:戰(zhàn)國時(shí)燕國人。《淮南子·道應(yīng)訓(xùn)》載,盧敖游北海,遇見一怪仙迎風(fēng)而舞,想同他做朋友而同游,怪仙笑道:“吾與汗漫期于九垓之外,吾不可以久駐!彼炜v身跳入云中。太清:最高的天空。
創(chuàng)作背景
這首詩作于唐肅宗上元元年(760年),即詩人流放夜郎途中遇赦回來的次年。李白遇赦后從江夏(今湖北武昌)往潯陽(今江西九江)重游廬山時(shí),作此詩寄盧虛舟。當(dāng)時(shí)李白已經(jīng)歷盡磨難,始終不愿向折磨他的現(xiàn)實(shí)低頭,求仙學(xué)道的心情更加迫切。
賞析
此詩為寫景名篇。詩人以大手筆描繪了廬山雄奇壯麗的風(fēng)光,可謂描寫廬山的千古絕唱。同時(shí),此詩也表現(xiàn)了詩人的豪邁氣概,抒發(fā)了詩人寄情山水、縱情遨游、狂放不羈的情懷,表達(dá)了詩人想在名山勝景中得到寄托,在神仙境界中逍遙的愿望,流露了詩人因政治失意而避世求仙的憤世之情。
“我本楚狂人,鳳歌笑孔丘!逼鹁浼从玫,開宗明義表達(dá)胸襟:我本來就像楚狂接輿,高唱鳳歌嘲笑孔丘?鬃釉コ䥽,游說楚王。接輿在他車旁唱道:“鳳兮鳳兮,何德之衰?往者不可諫,來者猶可追!已而!已而!今之從政者殆而!”(《論語·微子》)嘲笑孔子迷于做官。李白以楚狂自比,表示了對(duì)政治前途的失望,暗示出要像楚狂那樣游諸名山去過隱居生活!傍P歌”一典,用語精警,內(nèi)容深刻,飽含身世之感。接著詩人寫他離開武昌到廬山:“手持綠玉杖,朝別黃鶴樓。五岳尋仙不辭遠(yuǎn),一生好入名山游”。詩人以充滿神話傳說的色彩表述他的行程:拿著仙人所用的嵌有綠玉的手杖,于晨曦中離開黃鶴樓。為什么到廬山來呢?是因?yàn)椤昂萌朊接巍!焙髢删湓姡瓤烧f是李白一生游蹤的形象寫照,同時(shí)也透露出詩人尋仙訪道的隱逸之心。
以上是第一段,可謂序曲。然后轉(zhuǎn)入第二段,詩人以濃墨重彩,正面描繪廬山和長江的雄奇風(fēng)光。先寫山景鳥瞰:“廬山秀出南斗旁,屏風(fēng)九疊云錦張,影落明湖青黛光。”古人認(rèn)為天上星宿指配地上州域,廬山一帶正是南斗的分野。屏風(fēng)九疊,指廬山五老峰東北的九疊云屏。三句意謂:廬山秀麗挺拔,高聳入云;樹木青翠,山花爛熳,九疊云屏像錦繡云霞般展開;湖光山影,相互映照,烘托得分外明媚綺麗。以上是粗繪,寫出廬山的雄奇瑰麗;下面,則是細(xì)描:“金闕前開二峰長,銀河倒掛三石梁。香爐瀑布遙相望,回崖沓嶂凌蒼蒼。”金闕、三石梁、香爐、瀑布,都是廬山絕景。這四句是從仰視的角度來描寫:金闕巖前矗立著兩座高峰,三石梁瀑布有如銀河倒掛,飛瀉而下,和香爐峰瀑布遙遙相對(duì),那里峻崖環(huán)繞,峰巒重疊,上凌蒼天。接著,筆姿忽又宕起,總攝全景:“翠影紅霞映朝日,鳥飛不到吳天長。”旭日初升,滿天紅霞與蒼翠山色相輝映;山勢峻高,連鳥也飛不到;站在峰頂東望吳天,真是寥廓無際。詩人用筆錯(cuò)綜變化,迂回別致,層層寫來,把山的瑰瑋和秀麗,寫得淋漓盡致,引人入勝。
然后,詩人登高遠(yuǎn)眺,以如椽大筆,彩繪長江雄偉氣勢:“登高壯觀天地間,大江茫茫去不還。黃云萬里動(dòng)風(fēng)色,白波九道流雪山。”這幾句意謂:登臨廬山高峰,放眼縱觀,只見長江浩浩蕩蕩,直瀉東海,一去不返;萬里黃云飄浮,天色瞬息變幻;茫茫九派,白波洶涌奔流,浪高如雪山。詩人豪情滿懷,筆墨酣暢,將長江景色寫得境界高遠(yuǎn),氣象萬千,雄偉壯美。大自然之美激發(fā)了大詩人的無限詩情:“好為廬山謠,興因廬山發(fā)。閑窺石鏡清我心,謝公行外蒼苔沒。”李白經(jīng)過永王璘事件的挫折后,重登廬山,不禁感慨萬千。這四句意思是:愛作廬山歌謠,詩興因廬山而激發(fā)。從容自得地照照石鏡,心情為之清爽,謝靈運(yùn)走過的地方,如今已為青苔所覆蓋。人生無常,盛事難再。李白不禁油然產(chǎn)生尋仙訪道思想,希望超脫現(xiàn)實(shí),以求解決內(nèi)心的矛盾。
“早服還丹無世情,琴心三疊道初成!边丹,道家所謂服后能“白日升天”的仙丹。琴心三疊,指道家修煉的功夫很深,達(dá)到心和神悅的境界。這兩句表明詩人想象著自己有一天能早服仙丹,修煉升仙,以擺脫世俗之情,到那虛幻的神仙世界:“遙見仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京!痹娙朔路疬h(yuǎn)遠(yuǎn)望見神仙在彩云里,手拿著蓮花飛向玉京。詩人非常向往這樣自由自在的世界:“先期汗漫九垓上,愿接盧敖游太清!贝颂幱帽R敖遇怪仙的典故。李白在這詩里反用其意,以怪仙自比,盧敖借指盧虛舟,邀盧共作神仙之游。兩句意謂:我李白已預(yù)先和不可知之神在九天之外約會(huì),并愿接待盧敖共游仙境。詩人浮想聯(lián)翩,仿佛隨仙人飄飄然凌空而去。全詩戛然而止,余韻悠然。
此詩思想內(nèi)容比較復(fù)雜,既有對(duì)儒家孔子的嘲弄,也有對(duì)道家的崇信;一面希望擺脫世情,追求神仙生活,一面又留戀現(xiàn)實(shí),熱愛人間風(fēng)物。詩的感情豪邁開朗,磅礴著一種震撼山岳的氣概。想象豐富,境界開闊,給人以雄奇的美感享受。詩的韻律隨詩情變化而顯得跌宕多姿。開頭一段抒懷述志,用尤侯韻,自由舒展,音調(diào)平穩(wěn)徐緩。第二段描寫廬山風(fēng)景,轉(zhuǎn)唐陽韻,音韻較前提高,昂揚(yáng)而圓潤。寫長江壯景則又換刪山韻,音響慷慨高亢。隨后,調(diào)子陡然降低,變?yōu)槿肼曉聸]韻,表達(dá)歸隱求仙的閑情逸致,聲音柔弱急促,和前面的高昂調(diào)子恰好構(gòu)成鮮明的對(duì)比,極富抑揚(yáng)頓挫之妙。最后一段表現(xiàn)美麗的神仙世界,轉(zhuǎn)換庚清韻,音調(diào)又升高,悠長而舒暢,余音裊裊,令人神往。前人對(duì)這首詩的藝術(shù)性評(píng)價(jià)頗高:“太白天仙之詞,語多率然而成者,故樂府歌詞咸善。……今觀其……《廬山謠》等作,長篇短韻,驅(qū)駕氣勢,殆與南山秋氣并高可也!保ㄒ姟短圃娖穮R》七言古詩敘目第三卷《正宗》)
作者簡介
李白(701~762),字太白,號(hào)青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國山河的熱愛。詩風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》30卷。
【《廬山謠寄盧侍御虛舟》原文翻譯】相關(guān)文章:
《廬山謠寄盧侍御虛舟》原文翻譯09-08
李白《廬山謠寄盧侍御虛舟》原文翻譯04-19
《廬山謠寄盧侍御虛舟》翻譯及賞析06-26
廬山謠寄盧侍御虛舟的原文及譯文11-22
廬山謠寄盧侍御虛舟 李白03-24
《廬山謠寄盧侍御虛舟》李白04-14
廬山謠寄盧侍御虛舟原文、翻譯注釋及賞析10-20
廬山謠寄盧侍御虛舟原文、譯文、注釋及賞析02-21
李白《廬山謠寄盧侍御虛舟》譯文及注釋10-14
李白《廬山謠寄盧侍御虛舟》詩歌鑒賞10-11