1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 蘇軾《書孟德傳后》原文及翻譯

        時(shí)間:2020-12-24 16:09:53 古籍 我要投稿

        蘇軾《書孟德傳后》原文及翻譯

          原文:

        蘇軾《書孟德傳后》原文及翻譯

          子由書孟德事見(jiàn)寄,余既聞而異之,以為虎畏不懼己者,其理似可信。然世未有見(jiàn)虎而不懼者,則斯言之有無(wú),終無(wú)所試之。然曩余聞忠、萬(wàn)、云安多虎。有婦人晝?nèi)罩枚荷成隙揭掠谒,虎自山上馳來(lái),婦人倉(cāng)皇沉水避之,二小兒戲沙上自若;⑹煲暰弥烈允椎钟|,庶幾其一懼,而兒癡,竟不知怪,虎亦卒去。

          意虎之食人,必先被之以威,而不懼之人,威無(wú)所從施歟?有言虎不食醉人,必坐守之,以俟其醒。非俟其醒,俟其懼也。有人夜自外歸,見(jiàn)有物蹲其門,以為豬狗類也,以杖擊之,即逸去,至山下月明處,則虎也。是人非有以勝虎,而氣已蓋之矣。使人之不懼,皆如嬰兒、醉人與其未及知之時(shí),則虎畏之,無(wú)足怪者。故書其末,以信子由之說(shuō)。

          譯文:

          子由寫的《孟德傳》寄來(lái)了,我已經(jīng)聽(tīng)說(shuō)了這件事并且對(duì)此感到訝異,認(rèn)為老虎畏懼不害怕自己的人,這道理似乎可以相信。但是世上還沒(méi)有見(jiàn)到老虎而不害怕的人,就這樣說(shuō)這事有或沒(méi)有,始終沒(méi)有辦法試驗(yàn)這件事。但我又聽(tīng)說(shuō)忠、萬(wàn)、云安地方上有很多老虎。有個(gè)婦人白天把二個(gè)小孩放在沙上而(自己)在溪水中洗衣服,老虎從山上奔來(lái),婦人很慌張地沉進(jìn)水里躲避它,二個(gè)小孩子在沙上戲耍,神態(tài)依然如故。老虎細(xì)看了很久,去用頭觸碰(他們),希望其中一個(gè)能害怕,而小孩天真,竟然不知道驚怪,老虎也終于離去了。

          意料老虎吃人,必定先使他遭受威嚇,而(對(duì)此)不感到害怕的.人,(老虎的)威嚇不就沒(méi)有可以施加的地方了嗎?世上說(shuō)老虎不吃喝醉的人,一定要坐那兒看著他,等他醒來(lái)。不是等他醒酒,而是在等他害怕。有個(gè)人晚上從外面回來(lái),見(jiàn)到一個(gè)家伙蹲在他門口,以為是豬狗一類的動(dòng)物,用拐杖打它,它就跑了。直到它跑到月光明亮處,才知道是只老虎。這人不是有打贏老虎的本事,是他的氣勢(shì)蓋過(guò)了老虎。使人不害怕,都像嬰兒、喝醉的人和來(lái)不及知道他的時(shí)候,那么老虎就怕他,沒(méi)有什么值得怪異的。所以在結(jié)尾書寫,用來(lái) (讓人們)相信子由的說(shuō)法。

        【蘇軾《書孟德傳后》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        蘇軾《書孟德傳后》原文及翻譯10-31

        宋史蘇軾傳原文翻譯及閱讀答案12-03

        蘇軾《飲湖上初晴后雨》原文翻譯及賞析12-26

        《宋史·蘇軾列傳》原文及翻譯06-12

        蘇軾方山子傳原文及賞析05-13

        王安石傳原文及翻譯10-27

        柳宗元傳原文及翻譯03-04

        《后杞菊賦》蘇軾原文翻譯賞析09-03

        方山子傳_蘇軾的文言文原文賞析及翻譯08-04

        蝶戀花·春景原文、翻譯及賞析蘇軾03-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>