1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 上邪原文翻譯及賞析

        時間:2022-05-06 12:05:29 古籍 我要投稿

        上邪原文翻譯及賞析集合3篇

        上邪原文翻譯及賞析1

          上邪(yé),出自于漢樂府民歌,是一首情感真摯,氣勢豪放,欲表達(dá)一種突破封建禮教的女性的真實(shí)情感的詩歌,影響極廣,傳播極遠(yuǎn),深入人心,被譽(yù)為“短章中神品”。上邪原文由編輯收集整理,下面,和大家一起來看看。

          上邪原文:

          上邪!

          我欲與君相知,

          長命無絕衰。

          山無陵,

          江水為竭,

          冬雷震震,

          夏雨雪 ,

          天地合 ,

          乃敢與君絕!

          作品釋義:

          上邪(yé):上天啊。上,指天。邪,語氣助詞,表示感嘆。

          相知:相愛。

          命:古與“令”字通,使。衰(shuāi):衰減、斷絕。這兩句是說,我愿與你相愛,讓我們的愛情永不衰絕。

          陵(líng):山峰、山頭。

          震震:形容雷聲。

          雨(yù)雪:降雪。雨,名詞活用作動詞。

          天地合:天與地合二為一。

          乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用語。

          作品翻譯:

          上天呀!

          我渴望與你相知相惜,

          長存此心永不褪減。

          除非巍巍群山消逝不見,

          除非滔滔江水干涸枯竭。

          除非凜凜寒冬雷聲翻滾,

          除非炎炎酷暑白雪紛飛,

          除非天地相交聚合連接,

          我才敢將對你的情意拋棄決絕!

          作品賞析:

          它的本質(zhì)是一首情歌,用來表達(dá)女主人公對愛情的忠貞,縱然海枯石爛,愛情仍然堅貞不變。女主人公自“山無陵”一句以下,連用五件不可能的事情來表明自己生死不渝的愛,深情奇想。

          首句“上邪”是指天為誓,猶言“天啊”!古人敬天畏命,非不得已,不會輕動天的威權(quán),F(xiàn)在女主人公開口便言天,可想見她神情莊重,有異常重要的話要說。果然,姑娘終于把珍藏在自己內(nèi)心,幾次想說而又苦于沒有機(jī)會說的秘密吐出來了:“我欲與君相知,長命無絕衰!薄跋嘀本褪窍鄲,相好。姑娘經(jīng)過自己的精心選擇,認(rèn)為這位男子確實(shí)值得相愛。“長命無絕衰”是說兩人的命運(yùn)永生永世連結(jié)在一起,兩人的愛情永生永世不會衰退。前一句是表白愛情的態(tài)度,后一句是進(jìn)一層表白愛情的堅貞。愛情,只有與堅貞聯(lián)系在一起的時候,才是無比純潔美好的。女主人公當(dāng)然懂得這一點(diǎn),因此她要進(jìn)一步表明心跡。不過,她不愿再從正面直說,而是通過出人意料的逆向思維,從反面設(shè)誓。她先舉出了五件非常之事作為設(shè)誓的前提:“山無陵,江水為竭”,是說世上最永久的存在物發(fā)生了巨變;“冬雷震震,夏雨雪”,是說自然界最永恒的規(guī)律發(fā)生了怪變;“天地合”是說整個宇宙發(fā)生了毀滅性的災(zāi)變,然后吐出了“乃敢與君絕”五個字。由于這五個字有五件非常之事作為支撐點(diǎn),因此字字千鈞,不同凡響;又由于設(shè)誓的前提沒有一個會出現(xiàn),因此“乃敢與君絕”的結(jié)果也就無從說起了。

          全詩寫情不加點(diǎn)綴鋪排!吧闲啊比,筆勢突兀,氣勢不凡,指天發(fā)誓,直吐真言,既見情之熾烈,又透出壓抑已久的郁憤!伴L命無絕衰”五字,鏗鏘有力,于堅定之中充滿忠貞之意。一個“欲” 字,把不堪禮教束縛,追求幸福生活的反抗女性性格表現(xiàn)的淋漓盡致。此三句雖未進(jìn)行形象刻畫,但一個情真志堅,忠貞剛烈的女子形象已清晰地站在讀者面前。

          這首古詩對后世的影響很大。敦煌曲子詞申的《菩薩蠻》在思想內(nèi)容和藝術(shù)表現(xiàn)手法上明顯地受到它的啟發(fā):“枕前發(fā)盡千般愿,要休且待青山爛。水面上秤錘浮,直待黃河徹底桔。白日參辰現(xiàn),北斗回南面,休即未能休,且待三更見日頭!辈粌H對堅貞專一的愛情幸福的追求是如出一轍的,并且連續(xù)用多種不可能來說明一種不可能的藝術(shù)構(gòu)思也是完全相同的。

        上邪原文翻譯及賞析2

          原文:

          上邪

          上邪,我欲與君相知,長命無絕衰。

          山無陵,江水為竭。

          冬雷震震,夏雨雪。

          天地合,乃敢與君絕。

          譯文:

          上天呀!我渴望與你相知相惜,長存此心永不褪減。除非巍巍群山消逝不見,除非滔滔江水干涸枯竭。除非凜凜寒冬雷聲翻滾,除非炎炎酷暑白雪紛飛,除非天地相交聚合連接,直到這樣的事情全都發(fā)生時,我才敢將對你的情意拋棄決絕!

          注釋:

         、偕闲埃▂é)。禾彀!。上,指天。邪,語氣助詞,表示感嘆。

         、谙嘀合鄲。

          ③命:古與“令”字通,使。衰(cuī):衰減、斷絕。這兩句是說,我愿與你相愛,讓我們的愛情永不衰絕。

         、芰(líng):山峰、山頭。

          ⑤震震:形容雷聲。

          ⑥雨(yù)雪:降雪。雨,名詞活用作動詞。

         、咛斓睾希禾炫c地合二為一。

         、嗄烁遥翰鸥,“敢”字是委婉的用語。

          賞析:

          “上邪!我欲與君相知,長命無絕衰!

          “上邪”猶言“天哪”,“相知”即相親相愛。此句說:“天哪!我要和君相愛,讓我們的感情永久不破裂,不衰減。”為了證實(shí)她的矢志不褕,她接連舉五種自然界的不可能出現(xiàn)的變異,“山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合!币馑际牵阂氡撑盐覀兊氖难,除非出現(xiàn)山平了,江水干了,冬日里雷雨陣陣,夏天里大雪紛紛,天與地合而為一!。女主人公充分發(fā)揮她的想象力,一件比一件想得離奇,一樁比一樁令人難以思議。到“天地合”時,她的想象已經(jīng)失去控制,漫無邊際地想到人類賴以生存的一切環(huán)境都不復(fù)存在了。這種缺乏理智、夸張怪誕的奇想,是這位癡情女子表示愛情的特殊形式。而這些根本不可能實(shí)現(xiàn)的自然現(xiàn)象都被抒情女主人公當(dāng)作“與君絕”的條件,無異于說“與君絕”是絕對不可能的。結(jié)果呢?只有自己和“君”永遠(yuǎn)地相愛下去。

          全詩寫情不加點(diǎn)綴鋪排!吧闲啊比,筆勢突兀,氣勢不凡,指天發(fā)誓,直吐真言,既見情之熾烈,又透出壓抑已久的.郁憤!伴L命無絕衰”五字,鏗鏘有力,于堅定之中充滿忠貞之意。一個“欲”字,把不堪禮教束縛,追求幸福生活的反抗女性性格表現(xiàn)的淋漓盡致。此三句雖未進(jìn)行形象刻畫,但一個情真志堅,忠貞剛烈的女子形象已清晰地站在讀者面前。

          清代王先謙說:“五者皆必?zé)o之事,則我之不能絕君明矣!边@古今中外無與倫比的表達(dá)愛情的方式,可以說是絕唱之作。詩中女主人公以誓言的形式剖白內(nèi)心,以不可能實(shí)現(xiàn)的自然現(xiàn)象反證自己對愛情的忠貞,確實(shí)具有一種強(qiáng)烈的主觀色彩。詩短情長,撼人心魄。正如胡應(yīng)麟所說:“上邪言情,短章中神品!”

          清代張玉谷《古詩賞析》卷五評此詩說:“首三,正說,意言已盡,后五,反面竭力申說。如此,然后敢絕,是終不可絕也。迭用五事,兩就地維說,兩就天時說,直說到天地混合,一氣趕落,不見堆垛,局奇筆橫!笨芍^句句在理。

          從藝術(shù)上看,《上邪》的抒情極富浪漫主義色彩,其間的愛情欲火猶如巖漿噴發(fā)不可遏制,氣勢雄放,激情逼人。讀《上邪》,仿佛可以透過明快的詩句,傾聽到女子急促的呼吸之聲。《上邪》是一首用熱血乃至生命鑄就的愛情篇章,其語言句式短長錯雜,隨情而布。音節(jié)短促緩急,字句跌宕起伏。

          《上邪》對后世的影響很大。敦煌曲子詞申的《菩薩蠻》在思想內(nèi)容和藝術(shù)表現(xiàn)手法上明顯地受到它的啟發(fā):“枕前發(fā)盡千般愿,要休且待青山爛。水面上秤錘浮,直待黃河徹底枯。白日參辰現(xiàn),北斗回南面,休即未能休,且待三更見日頭。”不僅對堅貞專一的愛情幸福的追求是如出一轍的,并且連續(xù)用多種不可能來說明一種不可能的藝術(shù)構(gòu)思也是完全相同的。

        上邪原文翻譯及賞析3

          上邪

          上邪!我欲與君相知,長命無絕衰。

          山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕。

          翻譯

          上天呀!我愿與你相愛,讓我們的愛情永不衰絕。

          除非大山失去了棱角,除非滔滔江水干涸斷流。除非凜凜寒冬雷陣陣,除非炎炎酷暑白雪紛飛,除非天地相交聚合連接,我才敢將對你的情意拋棄決絕!

          注釋

          上邪。禾彀!。上,指天。邪,語氣助詞,表示感嘆。

          相知:相愛。

          命:古與“令”字通,使。

          衰:衰減、斷絕。這兩句是說,我愿與你相愛,讓我們的愛情永不衰絕。

          陵:山峰、山頭。

          震震:形容雷聲。

          雨雪:降雪。雨,名詞活用作動詞。

          天地合:天與地合二為一。

          乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用語。

          賞析

          “上邪!我欲與君相知,長命無絕衰!

          “上邪”猶言“天哪” ,“相知”即相親相愛。此句說:“天哪!我要和君相愛,讓我們的感情永久不破裂,不衰減。”為了證實(shí)她的矢志不褕,她接連 舉五種自然界的不可能出現(xiàn)的變異,“山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合!币馑际牵阂氡撑盐覀兊氖难,除非出現(xiàn)山平了,江水干了,冬日里雷雨陣陣,夏天里大雪紛紛,天與地合而為一!。女主人公充分發(fā)揮她的想象力,一件比一件想得離奇,一樁比一樁令人難以思議。到“天地合”時,她的想象已經(jīng)失去控制,漫無邊際地想到人類賴以生存的一切環(huán)境都不復(fù)存在了。這種缺乏理智、夸張怪誕的奇想,是這位癡情女子表示愛情的特殊形式。而這些根本不可能實(shí)現(xiàn)的自然現(xiàn)象都被抒情女主人公當(dāng)作“與君絕”的條件,無異于說“與君絕”是絕對不可能的。結(jié)果呢?只有自己和“君”永遠(yuǎn)地相愛下去。

          全詩寫情不加點(diǎn)綴鋪排!吧闲啊比,筆勢突兀,氣勢不凡,指天發(fā)誓,直吐真言,既見情之熾烈,又透出壓抑已久的郁憤!伴L命無絕衰”五字,鏗鏘有力,于堅定之中充滿忠貞之意。一個“欲” 字,把不堪禮教束縛,追求幸福生活的反抗女性性格表現(xiàn)的淋漓盡致。此三句雖未進(jìn)行形象刻畫,但一個情真志堅,忠貞剛烈的女子形象已清晰地站在讀者面前。

          清代王先謙說:“五者皆必?zé)o之事,則我之不能絕君明矣!边@古今中外無與倫比的表達(dá)愛情的方式,可以說是絕唱之作。詩中女主人公以誓言的形式剖白內(nèi)心,以不可能實(shí)現(xiàn)的自然現(xiàn)象反證自己對愛情的忠貞,確實(shí)具有一種強(qiáng)烈的主觀色彩。詩短情長,撼人心魄。正如胡應(yīng)麟所說:“上邪言情,短章中神品!”

          清代張玉谷《古詩賞析》卷五評此詩說:“首三,正說,意言已盡,后五,反面竭力申說。如此,然后敢絕,是終不可絕也。迭用五事,兩就地維說,兩就天時說,直說到天地混合,一氣趕落,不見堆垛,局奇筆橫!笨芍^句句在理。

          從藝術(shù)上看,《上邪》的抒情極富浪漫主義色彩,其間的愛情欲火猶如巖漿噴發(fā)不可遏制,氣勢雄放,激情逼人。讀《上邪》,仿佛可以透過明快的詩句,傾聽到女子急促的呼吸之聲!渡闲啊肥且皇子脽嵫酥辽T就的愛情篇章,其語言句式短長錯雜,隨情而布。音節(jié)短促緩急,字句跌宕起伏。

          《上邪》對后世的影響很大。敦煌曲子詞中的《菩薩蠻》在思想內(nèi)容和藝術(shù)表現(xiàn)手法上明顯地受到它的啟發(fā):“枕前發(fā)盡千般愿,要休且待青山爛。水面上秤錘浮,直待黃河徹底枯。白日參辰現(xiàn),北斗回南面,休即未能休,且待三更見日頭!辈粌H對堅貞專一的愛情幸福的追求是如出一轍的,并且連續(xù)用多種不可能來說明一種不可能的藝術(shù)構(gòu)思也是完全相同的。

          創(chuàng)作背景

          《上邪》是《鐃歌十八曲》之一,屬于樂府《鼓吹曲辭》!稘h魏六朝詩歌鑒賞辭典》認(rèn)為應(yīng)該跟《有所思》合為一篇!队兴肌肥强紤]決裂,《上邪》則是打定主意后做出更堅定的誓言。《樂府詩鑒賞辭典》認(rèn)為兩者相互獨(dú)立。

        【上邪原文翻譯及賞析集合3篇】相關(guān)文章:

        汾上驚秋原文翻譯及賞析04-17

        汾上驚秋原文翻譯及賞析3篇04-17

        《浣溪沙·漠漠輕寒上小樓》原文、翻譯及賞析01-27

        多歧亡羊原文翻譯及賞析05-05

        詠柳原文及翻譯賞析05-04

        大招原文賞析及翻譯05-03

        畫原文賞析及翻譯05-02

        寒菊原文賞析及翻譯05-02

        牡丹原文賞析及翻譯05-02

        春風(fēng)原文賞析及翻譯05-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>