《東門(mén)之池》詩(shī)經(jīng)鑒賞及譯文參考
《東門(mén)之池》
先秦:佚名
東門(mén)之池,可以漚麻。彼美淑姬,可與晤歌。
東門(mén)之池,可以漚纻。彼美淑姬,可與晤語(yǔ)。
東門(mén)之池,可以漚菅。彼美淑姬,可與晤言。
《東門(mén)之池》譯文
東門(mén)外面護(hù)城池,可以用作漚麻塘。美麗善良三姑娘,可以和她相對(duì)唱。
東門(mén)外面護(hù)城池,可以用作漚纻塘。美麗善良三姑娘,可以聊天話家常。
東門(mén)外面護(hù)城池,可以用作浸纻塘。美麗善良三姑娘,可以和她訴衷腸。
《東門(mén)之池》注釋
池:護(hù)城河。一說(shuō)水池。
漚(òu):長(zhǎng)時(shí)間用水浸泡。紡麻之前先用水將其泡軟,才能剝下麻皮,用以織麻布。
淑:善,美。一作“叔”,指排行第三。姬:周之姓。一說(shuō)是古代對(duì)婦女的美稱。
晤(wù)歌:用歌聲互相唱和,即對(duì)歌。
纻(zhù):同“苧”,苧麻。多年生草本植物,莖皮含纖維質(zhì),可做繩,可織布。
晤語(yǔ):對(duì)話。
菅(jiān):菅草。蘆荻一類的多年生草本植物,其莖浸漬剝?nèi)『罂梢跃幉菪?/p>
《東門(mén)之池》鑒賞
這是一首歡快的勞動(dòng)對(duì)歌?梢韵胂,這種場(chǎng)面,時(shí)至今日,還屢見(jiàn)不鮮。漚麻的水,是有相當(dāng)強(qiáng)烈的臭味的。長(zhǎng)久浸泡的麻,從水中撈出,洗去泡出的漿液,剝離麻皮,是一種相當(dāng)艱苦的勞動(dòng)。但是,在這艱苦的勞動(dòng)中,小伙子能和自己鐘愛(ài)的.姑娘在一起,又說(shuō)又唱,心情就大不同了。艱苦的勞動(dòng)變成溫馨的相聚,歌聲充滿歡樂(lè)之情。
全詩(shī)三章十二句,其實(shí)只是一個(gè)意思,一章已經(jīng)把全部意思包容了。二、三章只是復(fù)沓。而復(fù)沓,相同或相近意義的字語(yǔ)反復(fù)吟唱,正是中國(guó)民歌傳統(tǒng)的語(yǔ)言形式。這種反復(fù)吟唱,既表現(xiàn)勞動(dòng)青年感情的純樸強(qiáng)烈,又以復(fù)沓的手段加強(qiáng)詩(shī)歌的主題。這種方式,一直沿用到現(xiàn)代。如果說(shuō)變化,三章只換三個(gè)字,一個(gè)漚的對(duì)象不只是麻,還有苧麻菅草;一個(gè)是晤的形式變了,還有言來(lái)語(yǔ)去。這說(shuō)明隨著勞動(dòng)過(guò)程的延續(xù),愛(ài)情的溫度也在漸漸提升。
詩(shī)以浸泡麻起興,不僅寫(xiě)明情感發(fā)生的地點(diǎn),也暗示了情感在交流中的加深,麻可泡軟,正意味情意的深厚,而根本的還在于兩人可以相“晤”,有情感的相互對(duì)話的基礎(chǔ)。
、纻麻經(jīng)過(guò)揉洗梳理之后,得到比較長(zhǎng)而耐磨的纖維,成為古時(shí)人們衣料的主要原料,織成麻布,裁制衣服。白色麻布制成的衣服,不加彩飾,叫深衣,是諸侯、大夫、士日常所穿;洗漂不白,保留麻色的粗麻布,就是勞動(dòng)者的衣料。因此,每年種植、浸洗、梳理、芝麻,是春秋前后很長(zhǎng)歷史時(shí)期農(nóng)村主要?jiǎng)趧?dòng)內(nèi)容之一。
《東門(mén)之池》創(chuàng)作背景
關(guān)于此詩(shī)的背景,《毛詩(shī)序》謂“《東門(mén)之池》,刺時(shí)也。疾其君之淫昏,而思賢女子以配君子也”,蘇轍《詩(shī)集傳》謂“陳君荒淫無(wú)度,而國(guó)人化之,皆不可告語(yǔ)。故其君子思得淑女,以化于內(nèi)”,都將詩(shī)意與政治聯(lián)系起來(lái)。
【《東門(mén)之池》詩(shī)經(jīng)鑒賞及譯文參考】相關(guān)文章:
對(duì)詩(shī)經(jīng)《出其東門(mén)》進(jìn)行鑒賞(含譯文)11-27
《關(guān)雎》詩(shī)經(jīng)譯文、鑒賞及賞析11-10
杜甫《絕句》鑒賞及譯文參考03-10
《女曰雞鳴》詩(shī)經(jīng)鑒賞及譯文賞析11-09
王維《不遇詠》譯文參考及鑒賞10-31
李頎《送魏萬(wàn)之京》唐詩(shī)鑒賞及譯文參考11-01