午枕(七言律詩(shī))原文、翻譯及賞析
午枕(七言律詩(shī)) 宋朝 王安石
百年春夢(mèng)去悠悠,不復(fù)吹簫向此留。
野草自花還自落,鳴禽相乳亦相酬。
舊蹊埋沒(méi)開(kāi)新徑,朱戶欹斜見(jiàn)畫樓。
欲把一杯無(wú)伴侶,眼看興廢使人愁。
《午枕》譯文
一覺(jué)睡醒雖短暫夢(mèng)中卻仿佛已過(guò)百年,只可以自己沒(méi)有神仙道術(shù)可以留在夢(mèng)境之中。
野草花開(kāi)花落,鳴鳩仍相乳相酬。
舊時(shí)的小路已被雜草掩蓋只能另辟小徑,朱紅色大門歪歪斜斜隱約可見(jiàn)其后的雕廊畫樓。
想要痛飲一杯只憾無(wú)人對(duì)飲,只能看著眼前的頹敗景象感嘆物是人非,心中一時(shí)愁緒難平。
《午枕》注釋
午枕:即午睡。
鳴禽:為雀形目鳥(niǎo)類,種類繁多。鳴禽善于鳴叫。
蹊(xī):小路。
敧(qī)斜:歪斜不正。
《午枕》賞析
南宋李壁于此詩(shī)題下注云:“此詩(shī)必訪一處吊古而有作。題乃云午枕,未詳!(《王荊文公詩(shī)箋注》卷三十八)細(xì)繹詩(shī)意,似與仿古、吊古無(wú)涉。詩(shī)中主要通過(guò)夢(mèng)醒后的所思所感,抒發(fā)興廢之愁。結(jié)句中的“興廢”兩字實(shí)為一篇之綱。
詩(shī)人于午飯后就枕片刻,不覺(jué)朦朧睡去。盡管睡著的時(shí)間不長(zhǎng),但夢(mèng)中所歷已有百年之久。詩(shī)的開(kāi)頭“百年春夢(mèng)”,既是實(shí)寫,又寓有政治上的感慨。詩(shī)人一生從政,致力新發(fā),但神宗去世后,新法被全部廢除。王安石的內(nèi)心十分痛苦。“去悠悠”三字,有著無(wú)限的惋惜之情。夢(mèng)境悠然遠(yuǎn)去是無(wú)須惋惜的,但往事如煙,無(wú)法挽回,能不為之惋惜?“吹簫”用《列仙傳》蕭史偕弄玉吹簫跨鳳飛升之事。這里泛指神仙道術(shù)。據(jù)沈既濟(jì)《枕中記》說(shuō),神仙呂翁有仙枕,可以讓盧生進(jìn)入夢(mèng)中!安粡(fù)吹簫向此留”,是說(shuō)自己沒(méi)有神仙道術(shù)可以留在夢(mèng)境之中。以上兩句以敘事點(diǎn)題,借夢(mèng)境以寄慨。
春夢(mèng)短暫,人生百年猶如春夢(mèng),也很短暫。詩(shī)人由此而引起哲理的思考。頷聯(lián)寫野草的花開(kāi)花落,鳴鳩的相乳相酬,頗具深意。自然界所以能出現(xiàn)欣欣向榮、生機(jī)勃勃的景象,主要是因?yàn)樗軌蜃裱玛惔x的規(guī)律。詩(shī)人從中汲取了力量,并對(duì)此感到欣慰。頸聯(lián)由自然界轉(zhuǎn)到人類社會(huì)!芭f蹊埋沒(méi)開(kāi)新徑”,以樸素的語(yǔ)言表達(dá)了一個(gè)簡(jiǎn)單的道理:舊事物必然會(huì)被新事物代替!爸鞈綮バ币(jiàn)畫樓”,通過(guò)朱戶、畫樓的興廢迭代,暗示世間人事的不斷變化和富貴榮利的不足慕。以上四句由春夢(mèng)生出感想,表面上句句是景語(yǔ),實(shí)際上句句是理語(yǔ)。景和理的結(jié)合,既表現(xiàn)了詩(shī)人優(yōu)雅、冷靜的思想風(fēng)貌,又檢出詩(shī)人是善于在逆境中用哲理來(lái)開(kāi)拓自己心胸,用美好事物來(lái)陶冶自己情操的。
但現(xiàn)實(shí)的情況畢竟是太不幸了。詩(shī)人不能不感到寂寞與愁悶!坝岩槐瓱o(wú)侶伴”,這是多么難看的孤獨(dú)!由于眼前的`“興廢”不是除舊布新,而是除新布舊,這深深地刺傷了詩(shī)人的心靈,因此結(jié)句終于歸結(jié)為一個(gè)“愁”字。
這首詩(shī)雖然是在極度苦悶的情況下寫的,而且題材又與“春夢(mèng)”聯(lián)系在一起,但詩(shī)中卻沒(méi)有把人生與夢(mèng)幻等同起來(lái),而是從大自然和人世中汲取力量,造成強(qiáng)烈的詩(shī)情和深刻的哲理,借以排遣眼前的興廢之愁。盡管這一“愁”緒并沒(méi)有完全被排遣掉,但全詩(shī)的基本傾向是積極的,這是本詩(shī)的獨(dú)到之處。
【午枕(七言律詩(shī))原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
王安石《午枕·午枕花前簟欲流》翻譯賞析09-01
王安石午枕詩(shī)翻譯11-09
關(guān)于午枕王安石翻譯10-27
南歌子·懶拂鴛鴦?wù)韄溫庭筠的詞原文賞析及翻譯08-03
摸魚兒·午日雨眺原文及賞析03-06
鴛鴦原文翻譯及賞析03-31
著原文翻譯及賞析03-30
春雨原文翻譯及賞析03-30