1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 十一月四日風(fēng)雨大作·其二原文、翻譯及賞析

        時間:2022-11-25 14:19:56 古籍 我要投稿

        十一月四日風(fēng)雨大作·其二原文、翻譯及賞析

          在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都對那些朗朗上口的古詩很是熟悉吧,狹義的古詩,是指產(chǎn)生于唐代以前并和唐代新出現(xiàn)的近體詩(又名今體詩)相對的一種詩歌體裁。你知道什么樣的古詩才經(jīng)典嗎?以下是小編精心整理的十一月四日風(fēng)雨大作·其二原文、翻譯及賞析,歡迎閱讀與收藏。

          十一月四日風(fēng)雨大作·其二宋朝

          陸游

          僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺。

          夜闌臥聽風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢來。

          《十一月四日風(fēng)雨大作·其二》譯文

          窮居孤村,躺臥不起,不為自己的處境而感到哀傷,心中還想著替國家戍守邊疆。

          夜深了,我躺在床上聽到那風(fēng)雨聲,就夢見自己騎著披著盔甲的戰(zhàn)馬跨過冰封的河流出征北方疆場。

          《十一月四日風(fēng)雨大作·其二》注釋

          僵臥:躺臥不起。這里形容自己窮居孤村,無所作為。僵,僵硬。

          孤村:孤寂荒涼的村莊。

          不自哀:不為自己哀傷。

          思:想著,想到。

          戍(shù)輪臺:在新疆一帶防守,這里指戍守邊疆。戍,守衛(wèi)。

          輪臺:在今新疆境內(nèi),是古代邊防重地。此代指邊關(guān)。

          夜闌(lán):夜殘;夜將盡時。

          風(fēng)吹雨:風(fēng)雨交加,和題目中“風(fēng)雨大作”相呼應(yīng);當時南宋王朝處于風(fēng)雨飄搖之中,“風(fēng)吹雨”也是時局寫照,故詩人直到深夜尚難成眠。

          鐵馬:披著鐵甲的戰(zhàn)馬。

          冰河:冰封的河流,指北方地區(qū)的河流。

          《十一月四日風(fēng)雨大作·其二》賞析

          這首詩以“癡情化夢”的手法,深沉地表達了作者收復(fù)國土、報效祖國的壯志和那種“年既老而不衰”的矢志不渝精神,向讀者展示了詩人的一片赤膽忠心。

          詩的開頭兩句“僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺!钡团P,直挺挺地躺著,意思是說年老力衰,作者當時已68歲。孤村,荒僻的小村,指作者的故鄉(xiāng)山陰。戍,是守衛(wèi)的意思。輪臺,是漢代西域地名,在今新疆輪臺縣,這里是借指宋朝北方邊防據(jù)點。兩句的意思是說:我拖著病弱的身體,躺在這荒僻的小村莊里,但是我并不為自己的艱難處境而哀傷,我還想著為國家去守衛(wèi)北方邊疆!敖┡P孤村不自哀”敘述了作者的現(xiàn)實處境和精神狀態(tài),“尚思為國戍輪臺”是對“不自哀”這種精神狀態(tài)的解釋,前后照應(yīng),形成對比。

          “僵、臥、孤、村”四字寫出了作者此時凄涼的境遇。“僵”字寫年邁,寫肌骨衰老,“臥”字寫多病,寫常在床蓐;“孤”字寫生活孤苦,不僅居處偏僻,而且思想苦悶,沒有知音;“村”寫詩人貧困村居,過著荒村野老的凄苦生活。四字寫出了作者罷官回鄉(xiāng)后處境寂寞、窘迫、冷落的生活現(xiàn)狀;\罩著一種悲哀的氣氛,讓人十分同情。但接下去“不自哀”三字情緒急轉(zhuǎn),又現(xiàn)出一種樂觀豪放之氣。詩人對自己的處境并不感到悲哀,貧病凄涼對他來說沒有什么值得悲哀之處;詩人自己尚且“不自哀”,當然也不需要別人的同情。但他需要理解,理解他終生不渝的統(tǒng)一之志,理解他為這個壯志奮斗的一生,理解他的滿腔熱血、一顆忠心,就是“尚思為國戍輪臺”的精神狀態(tài)。

          這兩句詩是詩人靈魂和人格的最好說明,山河破碎,國難當頭,自有“肉食者謀之”,詩人不必多此一舉。另外,詩人正是因為“喜論恢復(fù)”、熱心抗敵才屢屢受打擊,最后才罷官閑居的。作為一個年近七旬的老人,他一生問心無愧,對國家的前途和命運盡到了自己的責任,而今后國運如何他可以毫不負責。其次,雖說“天下興亡,匹夫有責”,詩人作為年邁多病的老人也已不能承擔報國殺敵的義務(wù)了。作為一個既無責任也無義務(wù)的七旬老人仍有“為國戍輪臺”的壯志,這就讓人肅然起敬慷慨扼腕。相比之下,那些屈辱投降的達官貴人和茍且偷生的人,他們承擔著責任和義務(wù)卻無心復(fù)國,顯得渺小和可鄙。

          “夜闌臥聽風(fēng)吹雨”緊承上兩句。因“思”而夜闌不能成眠,不能眠就更真切地感知自然界的風(fēng)吹雨打聲,由自然界的風(fēng)雨又想到國家的風(fēng)雨飄搖,由國家的風(fēng)雨飄搖自然又會聯(lián)想到戰(zhàn)爭的風(fēng)云、壯年的軍旅生活。這樣聽著、想著,輾轉(zhuǎn)反側(cè),幻化出特殊的夢境——“鐵馬冰河”,而且“入夢來”反映了政治現(xiàn)實的可悲:詩人有心報國卻遭排斥而無法殺敵,一腔御敵之情只能形諸夢境!拌F馬冰河入夢來”正是詩人日夜所思的結(jié)果,淋漓盡致地表達了詩人的.英雄氣概。這也是一代志士仁人的心聲,是南宋時代的民族正氣。

          《十一月四日風(fēng)雨大作·其二》創(chuàng)作背景

          此詩作于公元1192年(南宋光宗紹熙三年)十一月四日。陸游自南宋孝宗淳熙十六年(公元1189年)罷官后,閑居家鄉(xiāng)山陰農(nóng)村。當時詩人已經(jīng)68歲,雖然年邁,但收復(fù)國土的強烈愿望,在現(xiàn)實中已不可能實現(xiàn),于是,在一個“風(fēng)雨大作”的夜里,觸景生情,由情生思,在夢中實現(xiàn)了自己金戈鐵馬馳騁中原的愿望。

          陸游簡介

          陸游(1125-1210),南宋著名愛國詩人,一生勤學(xué)不息,寫下不少教育子女的美麗詩篇,有著愛國的赤子之心。他出身于一個由“貧居苦學(xué)”而仕進的世宦家庭。陸游的高祖是宋仁宗時太傅陸軫,祖父陸佃,父親陸宰。 當時正值宋朝腐敗不振、屢遭金國(女真族)進犯的年代。出生次年,金兵攻陷北宋首都汴京,他于襁褓中即隨家人顛沛流離,因受社會及家庭環(huán)境影響,自幼即立志殺胡(金兵)救國。

          封建家庭雖帶給陸游良好的文化薰陶,尤其是愛國教育,但也帶來婚姻上的不幸。他20歲時與表妹唐婉結(jié)婚,夫妻感情甚篤,可是其母卻不喜歡唐氏,硬逼他們夫妻離散,唐氏改嫁趙士程,陸游亦另娶王氏為妻。離婚后陸游非常傷痛,紹興二十五年31歲游經(jīng)沈園時,偶見唐琬夫婦,陸游在沈園墻上寫了〈釵頭鳳〉詞以寄深情,此后屢次賦詩懷念,直至75歲時還寫了有名的愛情詩《沈園》。唐氏讀了陸游的釵頭鳳后悲痛欲絕,和了一首釵頭鳳,不久便去世了。

          陸游“年十二能詩文”,學(xué)劍,并鉆研兵書。29歲赴臨安省試,名列第一。次年參加禮部考試,因名次居于主和派權(quán)臣秦檜的孫子之前,又因不忘國恥“喜論恢復(fù)”,要求“賦之事宜先富室,征稅事宜覆大商”,為秦檜所黜。檜死,紹興二十八年出任福州寧德縣主簿,紹興三十年,召除敕令所刪定官。孝宗繼位,賜進士出身。后因力勸張浚北伐,發(fā)生部下將領(lǐng)不合的情況,再加上主和派阻饒,朝廷立即動搖,而陸游亦被冠上“交結(jié)臺諫,鼓唱是非,例說張浚用兵”之罪名而遭免職。六年,起通判夔州。

          乾道八年(1172年)主戰(zhàn)將領(lǐng)王炎聘陸游至幕中襄理軍務(wù),使陸游的生活發(fā)生很大的變化。軍旅生活使他的懷抱不禁為之一開,寫出了許多熱情奔放的愛國詩篇。“飛霜掠面寒壓指,一寸丹心唯報國”可說是他這一時期生活和心情的寫照。雖然陸游滿懷報國赤誠,但因朝廷腐敗,只求茍安無意進取,他復(fù)國的壯志一直無法得到伸展的機會。

          淳熙二年(1175年),范成大邀陸游入幕僚,為成都路安撫司參議官。陸與范素有詩文之交,因此不甚拘守官場禮數(shù),以致引起同僚譏諷;又因復(fù)國抱負和個人功名長久無法得到伸展的空間,故常有較放縱輕佻的行為,被同僚指責為“不拘禮法,恃酒頹放”。于是陸游索性自號“放翁”,并在詩中自我嘲解。淳熙五年,提舉福建路常平茶鹽。淳熙六年,改提舉江南西路。淳熙十三年,知嚴州。淳熙十五年,擔任軍器少監(jiān)。

          之后歷經(jīng)多次升降官職,在光宗紹熙元年(1190年)之后的二十余年,長期蟄伏在山陰老家農(nóng)村,家居時“眼明身健何妨老,飯白茶甘不覺貧。”因為養(yǎng)生有術(shù),嗜食薏米和木耳,到了晚年,依然耳聰目明。期間雖仍有向朝廷提出抗敵作戰(zhàn)的主張,但始終遭受非議。最后于在嘉定二年(1209年)十二月二十九日(陰歷日期,陽歷為公元1210年1月26日)抱著未見國土收復(fù)的遺恨與世長辭,享年86歲。

        【十一月四日風(fēng)雨大作·其二原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        十一月四日風(fēng)雨大作·其二原文及賞析03-17

        十一月四日風(fēng)雨大作其二-陸游原文翻譯及賞析04-14

        十一月四日風(fēng)雨大作原文及翻譯03-08

        十一月四日風(fēng)雨大作·原文及賞析01-25

        《十一月四日風(fēng)雨大作》翻譯及賞析01-27

        十一月四日風(fēng)雨大作二首原文、翻譯及賞析01-07

        陸游《十一月四日風(fēng)雨大作》的原文翻譯賞析04-08

        陸游《十一月四日風(fēng)雨大作》原文賞析及翻譯03-15

        《十一月四日風(fēng)雨大作》原文注釋及賞析06-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>