《聽箏》翻譯賞析2篇
《聽箏》翻譯賞析1
聽箏·抽弦促柱聽秦箏
柳中庸
抽弦促柱聽秦箏,無限秦人悲怨聲。
似逐春風(fēng)知柳態(tài),如隨啼鳥識花情。
誰家獨夜愁燈影,何處空樓思月明。
更入幾重離別恨,江南歧路洛陽城。
「前言」
《聽箏》是唐代詩人柳中庸創(chuàng)作的一首七言律詩。該詩描寫了詩人聽箏時的感受,借箏聲傳達(dá)心聲,抒發(fā)感時傷別之情。比喻新穎貼切,藝術(shù)效果極佳。
「注釋」
⑴箏:一種撥弦樂器,相傳為秦人蒙恬所制,故又名“秦箏”。它發(fā)音凄苦,令人“感悲音而增嘆,愴憔悴而懷愁”(漢侯瑾《箏賦》)。
、瞥橄掖僦汗~的長方形音箱面上,張弦十三根,每弦用一柱支撐,柱可左右移動以調(diào)節(jié)音量。彈奏時,以手指或鹿骨爪撥弄箏弦;緩撥叫“抽弦”,急撥叫“促柱”。
、恰八浦稹眱删洌核,好像。逐,追逐。態(tài),狀態(tài),情態(tài)。隨,追隨。識,認(rèn)得,辨別。
、泉氁梗汗陋氁蝗说囊雇怼
、蔁粲埃簾粝碌挠白印
、士諛牵簺]有人的樓房。
⑺更:更加,愈加。
、處字兀簬讓。
、汀敖稀本洌褐改媳边h(yuǎn)離,兩地相思。
「翻譯」
那忽急忽徐、時高時低的古箏聲,就從這變化巧妙的指尖飛出來,傳入耳中秦箏聲聲,使人聯(lián)想到秦人的悲怨之聲。箏聲像柳條拂著春風(fēng)絮絮話別,又像杜鵑鳥繞著落花,娟娟啼血。那低沉、幽咽的箏聲,好像誰家的白發(fā)老母黑夜里獨坐燈前,為游子不歸而對影憂愁,又好像誰家的少婦獨自守立空樓,為丈夫遠(yuǎn)出而望月長嘆。箏聲本來就苦,更何況又摻入了我的重重離別之恨,南北遠(yuǎn)離,相隔千里,兩地相思。
「鑒賞」
箏是一種撥弦樂器,相傳為秦人蒙恬所制,故又名“秦箏”。它發(fā)音凄苦,令人“感悲音而增嘆,愴憔悴而懷愁”(漢侯瑾《箏賦》)。這首詩,寫詩人聽箏時的音樂感受,其格局和表現(xiàn)技巧,別具一格,別有情韻。
首句“抽弦促柱聽秦箏”,“抽弦促柱”點出彈箏的特殊動作。箏的長方形音箱面上,張弦十三根,每弦用一柱支撐,柱可左右移動以調(diào)節(jié)音量。彈奏時,以手指或鹿骨爪撥弄箏弦;緩撥叫“抽弦”,急撥叫“促柱”。那忽疾忽徐、時高時低的音樂聲,就從這“抽弦促柱”變化巧妙的指尖端飛出來,傳入詩人之耳。詩人凝神地聽著,聽之于耳,會之于心!奥牎笔谴嗽姷摹邦}眼”,底下內(nèi)容,均從“聽”字而來。
詩人聽箏最突出的感受是什么──“無限秦人悲怨聲”。詩人由秦箏聯(lián)想到秦人之聲。據(jù)《秦州記》:“隴山東西百八十里,登山巔東望,秦川四五百里,極目泯然。山東人行役升此而顧瞻者,莫不悲思!边@就是詩人所說的“秦人悲怨聲”。詩人以此渲染他由聽箏而引起的感時傷別、無限悲怨之情。下面圍繞“悲怨”二字,詩人對箏聲展開了一連串豐富的想象和細(xì)致地描寫。
“似逐春風(fēng)知柳態(tài),如隨啼鳥識花情!惫~聲象柳條拂著春風(fēng),絮絮話別;又像杜鵑鳥繞著落花,啁啁啼血。詩人巧妙地把弦上發(fā)出的樂聲同大自然的景物融為一體,頓時使悲怨的樂聲,轉(zhuǎn)化為鮮明生動的形象。那柳條搖蕩、柳絮追逐、落英繽紛、杜鵑繞啼的暮春情景,仿佛呈現(xiàn)于讀者的眼前;春風(fēng)、楊柳、花、鳥,情懷逼露,更加渲染出一片傷春惜別之情。
隨著“抽弦促柱”之聲的變化,又喚起詩人更加奇妙的聯(lián)想:“誰家獨夜愁燈影?何處空樓思月明?”上一聯(lián)寫大自然的景物,這一聯(lián)則寫人世的悲歡,更加真切感人。那低沉、幽咽的箏聲,好似誰家的白發(fā)老母枯坐燈前,為游子不歸而對影啜泣;又好似誰家的紅顏**佇立樓頭,為丈夫遠(yuǎn)出而望月長嘆!蔼殹薄ⅰ翱铡眱勺,尤使畫面顯得分外凄清,增加了盼子思夫、離愁別恨的分量。“愁燈影”、“思月明”,含蓄蘊藉,耐人尋味:燈前別無他人,只看到自己的影子,可見何等孤獨,不能不“愁”。樓頭沒有親人,只見明月高懸,可見何等空蕩,不能不“思”。這兩處倘若寫作“愁燈下”、“思離人”,就索然無味了。這一聯(lián)用暗喻,且用“誰家”、“何處”疑問句式,不僅顯得與上一聯(lián)有參差變化之美,而且更能激起讀者想象的翅膀,讓各人按自己的生活體驗,從畫面中去品嘗那箏聲所構(gòu)成的美妙動人的音樂形象。
以上兩聯(lián)所構(gòu)成的形象,淋漓盡致地描摹出箏聲之“苦”,使人耳際仿佛頻頻傳來各種惜別的悲怨之聲。箏聲“苦”,如果聽者也懷有“苦”情,箏弦與心弦同聲相應(yīng),那么就愈發(fā)感到苦。詩人柳中庸正是懷著苦情聽箏的。
“更入幾重離別恨,江南歧路洛陽城!币馑际钦f:箏聲本來就苦,更何況又摻入了我的重重離別之恨,豈不格外引起對遠(yuǎn)方親人的懷念!“江南歧路洛陽城”,指南北遠(yuǎn)離,兩地相思。詩人的族侄、著名文學(xué)家柳宗元因參與王叔文集團(tuán)的政治改革,失敗后,被貶竄南陲海涯。這末二句也許是有感而發(fā)吧。
這首描寫箏聲的詩,著眼點不在表現(xiàn)彈奏者精湛的技藝,而是借箏聲傳達(dá)心聲,抒發(fā)感時傷別之情。詩人展開聯(lián)想,以新穎、貼切的比喻,集中描寫箏弦上所發(fā)出的.種種哀怨之聲。詩中重點寫“聲”,卻又不直接寫“聲”,沒有用一個象聲詞。而是著力刻畫各種必然發(fā)出“悲怨聲”的形象,喚起讀者的聯(lián)想,使人見其形似聞其聲,顯示了“此時無聲勝有聲”的藝術(shù)效果。
《聽箏》翻譯賞析2
鳴箏金粟柱,素手玉房前。
欲得周郎顧,時時誤拂弦。
注
①周郎顧:三國時吳國周瑜二十四歲為將,時稱“周郎”。他精通音樂,聽人奏曲有誤時,即使喝得半醉,也要轉(zhuǎn)過頭去看一看演奏者。所以時謠說:“曲有誤,周郎顧。”這里以“周郎”比喻彈箏女子的知音者。
、谡`拂弦:故意彈錯。時時,是一再出錯。
、人厥郑褐笍椆~女子纖細(xì)潔白的手。
、捎穹浚褐赣裰频墓~枕。房,箏上架弦的枕。
譯文
金粟軸的古箏發(fā)出優(yōu)美的聲音,那素手撥箏的美人坐在玉房前。想盡了辦法為博取周郎的青睞,你看她故意地時時撥錯了琴弦。
詩意
彈奏起飾金粟柱的古箏,潔白的手撥弄著琴弦在華麗的房舍前面。想要周郎來回顧,時常故意彈錯箏弦。
簡析
《聽箏》是唐代詩人李端創(chuàng)作的一首五言絕句。該詩描寫一位彈箏女子為了所愛慕的人顧盼自己,故意將弦撥錯,塑造了一個可愛的彈箏女形象,語句傳神,意蘊豐富。
此詩的妙處就在于詩人通過細(xì)致的觀察,抓住了生活中體現(xiàn)人物心理狀態(tài)的典型細(xì)節(jié),將彈箏女子的微妙心理,一種邀寵之情,曲曲寫出,十分傳神。詩的寫法象速寫,似素描,對彈箏女形象的描寫是十分成功的。
【《聽箏》翻譯賞析2篇】相關(guān)文章:
聽箏原文翻譯及賞析2篇03-16
五言絕句《聽箏》賞析11-12
聽箏詩詞鑒賞07-11
古詩絕句《聽箏·端居正無緒》譯文及賞析02-04
五言絕句《聽箏·端居正無緒》賞析11-10
柳中庸《聽箏》閱讀答案05-30
《聽箏》李端唐詩鑒賞12-25
《聽箏》柳中庸唐詩鑒賞11-18
白居易《夜箏》詩詞賞析09-04
韓愈《聽穎師彈琴》翻譯賞析09-01