- 《終身誤》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 終身誤原文翻譯及賞析 推薦度:
- 終身誤原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《終身誤》原文及翻譯賞析
在我們平凡的日常里,大家都聽(tīng)說(shuō)過(guò)或者使用過(guò)一些比較經(jīng)典的古詩(shī)吧,狹義的古詩(shī),是指產(chǎn)生于唐代以前并和唐代新出現(xiàn)的近體詩(shī)(又名今體詩(shī))相對(duì)的一種詩(shī)歌體裁。你知道什么樣的古詩(shī)才能算得上是好的古詩(shī)嗎?以下是小編精心整理的《終身誤》原文及翻譯賞析,希望對(duì)大家有所幫助。
終身誤
清代:曹雪芹
都道是金玉良姻,俺只念木石前盟。
空對(duì)著,山中高士晶瑩雪;終不忘,世外仙姝寂寞林。
嘆人間,美中不足今方信:縱然是齊眉舉案,到底意難平。
譯文及注釋
都道是金玉良姻,俺只念木石前盟。
金玉良姻:指寶玉與寶釵的婚姻。金玉:語(yǔ)意雙關(guān),既有貴重的意思,同時(shí)指代寶釵和寶玉。木石:語(yǔ)意雙關(guān),和“金玉”相對(duì),指代黛玉和寶玉。木石前盟:“金玉良姻”的對(duì)立面,指賈寶玉和林黛玉因前世之盟而產(chǎn)生的愛(ài)情。
空對(duì)著,山中高士晶瑩雪;終不忘,世外仙姝(shū)寂寞林。
雪:“薛”的諧音,指薛寶釵,兼喻其冷。高士,文雅有涵養(yǎng)的人,指寶釵。作者以“山中高士”比寶釵,表明了寶釵品性的高潔。姝:美女。林:指林黛玉。
嘆人間,美中不足今方信:縱然是齊眉舉案,到底意難平。
齊眉舉案:這里指寶玉與寶釵維持著夫妻相敬如賓的表面虛禮。雖然寶釵對(duì)寶玉很好,但寶玉卻始終放不下黛玉,所以說(shuō)“到底意難平”。案,有足的小食盤(pán)。
賞析
這是十二支曲子的第一首,以《終身誤》為曲名,點(diǎn)明主題是“誤了終身”。曲子以寶玉的自訴口吻,演唱自己與寶釵感情始終不能融洽的不幸婚姻,抒發(fā)對(duì)黛玉懷念和眷戀之情,表現(xiàn)出對(duì)封建包辦婚姻的強(qiáng)烈不滿。
曲子開(kāi)首兩句就以強(qiáng)烈的對(duì)比總起,顯示了寶玉思念前情的心情。前句中的“金”指寶釵,“玉”指寶玉,后句中的“木”指林黛玉,石”自指寶玉。語(yǔ)意是盡管他人都異口同聲稱贊寶釵與寶玉如金玉般匹配,強(qiáng)迫他們結(jié)合,但當(dāng)事人寶玉卻不以為然,懷念和眷戀的卻是他與黛玉的,被他人認(rèn)為比不上“金玉”的木石前盟。
三、四句仍以對(duì)比的手法,分寫(xiě)寶玉對(duì)寶釵、黛玉的不同感情與態(tài)度。前句中的“高士”本意指品德高尚的人。賈府中許多人認(rèn)為薛寶釵品德高尚,為人溫柔敦厚,可以稱為“高士”,而寶玉卻不以為然,曲中運(yùn)用“高士”一詞指寶釵,語(yǔ)帶諷刺意味!毖芭c“薛”同音,既點(diǎn)出寶釵的姓氏,又寫(xiě)出了寶玉與寶釵相處時(shí)冰冷的感受。后句中的“世外仙姝”與“林”均指林黛玉,林黛玉因不能與寶玉結(jié)合,最后抑郁而死,“寂寞”一詞表現(xiàn)其境遇。前一句中的一個(gè)“空”字既描述了寶玉與寶釵結(jié)婚后因意志情趣不合的世堪境遇,表現(xiàn)寶玉對(duì)寶釵的冷漠,又反襯出寶玉對(duì)黛玉終生世忘的眷戀之情。
五、六句是寶玉經(jīng)歷了不幸婚姻后的人生認(rèn)識(shí)。即在未與寶釵成婚前,盡管寶玉也看到他人生活的一些不幸,聽(tīng)到他人對(duì)生活的某些抱怨,但他自己對(duì)生活和愛(ài)情畢竟還存有信心和美好幻想;與寶釵的結(jié)婚及婚后生活,打破了他的美夢(mèng),因此發(fā)出“嘆人間,美中不足今方信”的慨嘆。
最后兩句,表達(dá)了寶玉對(duì)封建社會(huì)造成他不幸婚姻的憤懣不平心情。既然封建包辦婚姻使寶玉不能與自己所愛(ài)的黛玉結(jié)合,那么新婦寶釵縱使變成了孟光那樣舉案齊眉的賢婦,也不可能撫慰平息他痛苦不滿的心情。
整首曲以強(qiáng)烈的對(duì)比手法,通過(guò)寶玉之口表現(xiàn)了作者曹雪芹對(duì)沒(méi)有愛(ài)愛(ài)情的封建包辦婚姻的否定和不滿。
作者簡(jiǎn)介
曹雪芹(約1715年5月28日-約1763年2月12日),名沾,字夢(mèng)阮,號(hào)雪芹,又號(hào)芹溪、芹圃,中國(guó)古典名著《紅樓夢(mèng)》作者,關(guān)外祖籍遼寧鐵嶺,生于江寧(今南京),曹雪芹出身清代內(nèi)務(wù)府正白旗包衣世家,他是江寧織造曹寅之孫,曹顒之子(一說(shuō)曹頫之子)。
曹雪芹早年在南京江寧織造府親歷了一段錦衣紈绔、富貴風(fēng)流的生活。曾祖父曹璽任江寧織造;曾祖母孫氏做過(guò)康熙帝的保姆;祖父曹寅做過(guò)康熙帝的伴讀和御前侍衛(wèi),后任江寧織造,兼任兩淮巡鹽監(jiān)察御使,極受康熙寵信。雍正六年(1728年),曹家因虧空獲罪被抄家,曹雪芹隨家人遷回北京老宅。后又移居北京西郊,靠賣字畫(huà)和朋友救濟(jì)為生。曹家從此一蹶不振,日漸衰微。經(jīng)歷了生活中的重大轉(zhuǎn)折,曹雪芹深感世態(tài)炎涼,對(duì)封建社會(huì)有了更清醒、更深刻的認(rèn)識(shí)。他蔑視權(quán)貴,遠(yuǎn)離官場(chǎng),過(guò)著貧困如洗的艱難日子。曹雪芹素性放達(dá),愛(ài)好廣泛,對(duì)金石、詩(shī)書(shū)、繪畫(huà)、園林、中醫(yī)、織補(bǔ)、工藝、飲食等均有所研究。他以堅(jiān)韌不拔的毅力,歷經(jīng)多年艱辛,終于創(chuàng)作出極具思想性、藝術(shù)性的偉大作品——《紅樓夢(mèng)》。晚年,曹雪芹移居北京西郊。生活更加窮苦,“滿徑蓬蒿”,“舉家食粥酒常賒”。
乾隆二十七年(1762年),幼子夭亡,他陷于過(guò)度的憂傷和悲痛,臥床不起。乾隆二十八年(1763年)除夕(2月12日),因貧病無(wú)醫(yī)而逝。關(guān)于曹雪芹逝世的年份,另有乾隆二十九年除夕(1764年2月1日)、甲申(1764年)初春之說(shuō)。
【《終身誤》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
終身誤原文翻譯及賞析01-06
《終身誤》原文、翻譯及賞析06-08
終身誤原文翻譯及賞析12-03
終身誤原文賞析12-17
終身誤原文及賞析06-25
《終身誤》原文及賞析02-26
終身誤原文及賞析12-18
《終身誤》賞析09-05
終身誤原文及賞析【必備3篇】12-18